Bài hát: Làn gió lúc 3 giờ sáng (凌晨三点的风) - Kui Kui
Làn gió lúc 3 giờ sáng (凌晨三点的风) kể về tâm sự đau đớn của một người yêu đơn phương.
Bài hát tiếng Trung: Bài hát: Làn gió lúc 3 giờ sáng (凌晨三点的风) - Kui Kui
凌晨三点的风 吹得人心好痛
líng chén sān diǎn de fēng chuī dé rén xīn hǎo tòng
lính trấn xan tẻn tơ phâng truây tứa rấn xin hảo thung
Ngọn gió lúc ba giờ sáng, thổi buốt giá lòng người
有些话到了嘴边却只能烂在心中
yǒu xiē huà dào le zuǐ biān què zhǐ néng làn zài xīn zhōng
dẩu xia hoa tao lơ chuẩy pen truê chử nấng lan chai xin chung
Có những lời đến bên môi lại phải chôn sâu trong tim
又是凌晨三点窗外霓虹熄灭
yòu shì líng chén sān diǎn chuāng wài ní hóng xī miè
dâu sư lính trấn xan tẻn troang oai ní húng xi mia
Lại là ba giờ sáng, ánh đèn neon ngoài cửa sổ vụt tắt
翻着聊天记录回忆反复上演
fān zhe liáo tiān jì lù huí yì fǎn fù shàng yǎn
phan chưa léo then chi lu huấy i phản phu sang dẻn
Lật xem từng dòng tin nhắn, ký ức lại ùa về
你说我很懂你是最好的知己
nǐ shuō wǒ hěn dǒng nǐ shì zuì hǎo de zhī jǐ
nỉ sua ủa hẩn tủng nỉ sư chuây hảo tơ chư chỉ
Em nói anh rất hiểu em, là tri kỷ tuyệt vời nhất
可我藏的心意你从来没看清
kě wǒ cáng de xīn yì nǐ cóng lái méi kàn qīng
khửa ủa tráng tơ xin i nỉ trúng lái mấy khan tring
Nhưng tâm ý anh giấu kín, em chưa bao giờ nhìn thấu
陪你熬过深夜听你说他的一切
péi nǐ áo guò shēn yè tīng nǐ shuō tā de yī qiè
p'ấy nỉ áo cua sân dê thing nỉ sua tha tơ i tria
Cùng em thức trắng đêm thâu, nghe em kể về mọi thứ của người ấy
我笑着说没关系心却在滴血
wǒ xiào zhe shuō méi guān xì xīn què zài dī xuè
ủa xeo chưa sua mấy quan xi xin truê chai ti xỉa
Anh mỉm cười nói không sao, nhưng lòng lại đang rỉ máu
我们靠得很近隔着最远的距离
wǒ men kào dé hěn jìn gé zhe zuì yuǎn de jù lí
ủa mân khao tứa hẩn chin cứa chưa chuây doẻn tơ chuy lí
Chúng ta ở rất gần nhau, nhưng khoảng cách lại xa nhất
朋友这个定义困住我无法呼吸
péng yǒu zhè ge dìng yì kùn zhù wǒ wú fǎ hū xī
p'ấng dẩu chưa cưa ting i khuân chu ủa ú phả hu xi
Định nghĩa 'bạn thân' này khiến anh nghẹt thở không thể bước tiếp
我多想拥抱你打破所有规矩
wǒ duō xiǎng yōng bào nǐ dǎ pò suǒ yǒu guī jǔ
ủa tua xẻng dung pao nỉ tả p'ua xủa dẩu quây chuy
Anh muốn ôm lấy em, phá vỡ mọi quy tắc
那些暧昧的话我都不敢回应
nà xiē ài mèi de huà wǒ dōu bù gǎn huí yìng
na xia ai mây tơ hoa ủa tâu pu cản huấy ing
Những lời mập mờ đó anh đều chẳng dám hồi đáp
怕一旦越界就连朋友都做不成
pà yí dàn yuè jiè jiù lián péng yǒu dōu zuò bù chéng
p'a i tan duê chia chiêu lén p'ấng dẩu tâu chua pu trấng
Sợ rằng nếu vượt quá giới hạn, ngay cả làm bạn cũng không xong
黑夜给我勇气让我敢面对真心
hēi yè gěi wǒ yǒng qì ràng wǒ gǎn miàn duì zhēn xīn
hây dê cẩy ủa dủng tri rang ủa cản men tuây chân xin
Màn đêm cho anh dũng khí để đối diện với lòng mình
可阳光一升起就必须装作冷静
kě yáng guāng yī shēng qǐ jiù bì xū zhuāng zuò lěng jìng
khửa dáng quang i sâng trỉ chiêu pi xuy choang chua lẩng ching
Nhưng khi mặt trời lên, lại phải giả vờ bình tĩnh
凌晨三点的情绪骗不了自己
líng chén sān diǎn de qíng xù piàn bù liǎo zì jǐ
lính trấn xan tẻn tí trính xuy p'en pu lẻo chư chỉ
Cảm xúc lúc ba giờ sáng không thể lừa dối bản thân
我确定我喜欢你这秘密
wǒ què dìng wǒ xǐ huān nǐ zhè mì mì
ủa truê ting ủa xỉ hoan nỉ chưa mi mi
Anh chắc chắn rằng mình thích em, đó chính là bí mật
可太阳升起就必须收起勇气
kě tài yáng shēng qǐ jiù bì xū shōu qǐ yǒng qì
khửa thai dáng sâng trỉ chiêu pi xuy sâu trỉ dủng tri
Nhưng khi mặt trời lên, lại phải giả vờ bình tĩnh
我们的关系只能停在朋友而已
wǒ men de guān xì zhǐ néng tíng zài péng yǒu ér yǐ
ủa mân tơ quan xi chử nấng thính chai p'ấng dẩu ớ ỉ
Mối quan hệ của chúng ta chỉ dừng lại ở mức bạn bè mà thôi