Bài hát: Lời đồn chưa xuất hiện (未出现传闻) - Bao Tiểu Dịch
Lời chia tay đầy buồn bã sau những năm tháng thanh xuân cùng nhau vượt qua bao khó khăn.
Bài hát tiếng Trung: Lời đồn chưa xuất hiện (未出现传闻) - Bao Tiểu Dịch
结局绕了几遍还是分裂
jié jú rào le jǐ biàn hái shì fēn liè
chía chúy rao lơ chỉ pen hái sư phân liê
Kết cục xoay vần bao lần vẫn là chia lìa
那远去的背影深的了解
nà yuǎn qù de bèi yǐng shēn de liǎo jiě
na doẻn truy tơ pây ỉnh sân tơ léo chỉa
Dáng lưng xa dần ấy hiểu thấu tận tâm can
他们说的爱轻易能释怀
tā men shuō de ài qīng yì néng shì huái
tha mân sua tơ ai tring i nấng sư hoái
Họ nói rằng tình yêu có thể dễ dàng buông bỏ
偏偏我是个
piān piān wǒ shì gè
p'en p'en ủa sư cưa
Nhưng trớ trêu thay tôi lại là
例外
lì wài
li oai
Ngoại lệ
陪伴了你多年还是难解
péi bàn le nǐ duō nián hái shì nán jiě
p'ấy pan lơ nỉ tua nén hái sư nán xia
Đồng hành cùng người bao năm vẫn chẳng thể hóa giải
当朋友的身份不能被改写
dāng péng yǒu de shēn fèn bù néng bèi gǎi xiě
tang p'ấng dẩu tơ sân phân pu nấng pây cải xỉa
Khi thân phận bạn bè không cách nào viết lại
我傻得可以敢不顾一切
wǒ shǎ dé kě yǐ gǎn bù gù yī qiè
ủa sả tứa khửa ỉ cản pu cu i tria
Tôi khờ dại đến mức dám bất chấp tất cả
向情人冲撞对决
xiàng qíng rén chōng zhuàng duì jué
xeng trính rấn trung choang tuây chuế
Lao vào đối đầu với người tình của bạn
最终被你流放于荒野
zuì zhōng bèi nǐ liú fàng yú huāng yě
chuây chung pây nỉ liếu phang úy hoang dể
Cuối cùng bị bạn đày ải nơi hoang dã
那曾经为你熬的夜失的眠冒的险
nà céng jīng wèi nǐ áo de yè shī de mián mào de xiǎn
na trấng ching uây nỉ áo tơ dê sư tơ mén mao tơ xẻn
Từng đêm thức trắng, từng nỗi mất ngủ, từng chuyến mạo hiểm vì người
那些天那几年流的泪红的眼
nà xiē tiān nà jǐ nián liú de lèi hóng de yǎn
na xia then na chỉ nén liếu tơ lây húng tơ dẻn
Những ngày đó, những năm đó, từng giọt nước mắt, đôi mắt đỏ hoe
是谁在摇尾乞怜为落下一个句点
shì shuí zài yáo wěi qǐ lián wèi là xià yí gè jù diǎn
sư suấy chai dáo uẩy trỉ lén uây lua xe i cưa chuy tẻn
Là ai đang vẫy đuôi cầu xin để đổi lấy một dấu chấm hết
奋不顾身而又嬉皮笑脸
fèn bù gù shēn ér yòu xī pí xiào liǎn
phân pu cu sân ớ dâu xi p'í xeo lẻn
Vừa bất chấp xông pha lại vừa cười cợt giả lả
那曾经为你熬的夜失的眠冒的险
nà céng jīng wèi nǐ áo de yè shī de mián mào de xiǎn
na trấng ching uây nỉ áo tơ dê sư tơ mén mao tơ xẻn
Từng đêm thức trắng, từng nỗi mất ngủ, từng chuyến mạo hiểm vì người
那些曾经和你靠的肩聊的天
nà xiē céng jīng hé nǐ kào de jiān liáo de tiān
na xia trấng ching hứa nỉ khao tơ chen léo tơ then
Những lần kề vai, những câu chuyện trò cùng người khi xưa
故事的最后一篇你还是说了抱歉
gù shì de zuì hòu yī piān nǐ hái shì shuō le bào qiàn
cu sư tơ chuây hâu i p'en nỉ hái sư sua lơ pao tren
Chương cuối cùng của câu chuyện, bạn vẫn nói lời xin lỗi
多可惜传闻里都没出现
duō kě xī chuán wén lǐ dōu méi chū xiàn
tua khửa xi troán uấn lỉ tâu mấy tru xen
Tiếc thay trong lời đồn đại chưa từng xuất hiện điều ấy
陪伴了你多年还是难解
péi bàn le nǐ duō nián hái shì nán jiě
p'ấy pan lơ nỉ tua nén hái sư nán xia
Đồng hành cùng người bao năm vẫn chẳng thể hóa giải
当朋友的身份不能被改写
dāng péng yǒu de shēn fèn bù néng bèi gǎi xiě
tang p'ấng dẩu tơ sân phân pu nấng pây cải xỉa
Khi thân phận bạn bè không cách nào viết lại
我傻得可以敢不顾一切
wǒ shǎ dé kě yǐ gǎn bù gù yī qiè
ủa sả tứa khửa ỉ cản pu cu i tria
Tôi khờ dại đến mức dám bất chấp tất cả
向情人冲撞对决
xiàng qíng rén chōng zhuàng duì jué
xeng trính rấn trung choang tuây chuế
Lao vào đối đầu với người tình của bạn
最终被你流放于荒野
zuì zhōng bèi nǐ liú fàng yú huāng yě
chuây chung pây nỉ liếu phang úy hoang dể
Cuối cùng bị bạn đày ải nơi hoang dã
那曾经为你熬的夜失的眠冒的险
nà céng jīng wèi nǐ áo de yè shī de mián mào de xiǎn
na trấng ching uây nỉ áo tơ dê sư tơ mén mao tơ xẻn
Từng đêm thức trắng, từng nỗi mất ngủ, từng chuyến mạo hiểm vì người
那些天那几年流的泪红的眼
nà xiē tiān nà jǐ nián liú de lèi hóng de yǎn
na xia then na chỉ nén liếu tơ lây húng tơ dẻn
Những ngày đó, những năm đó, từng giọt nước mắt, đôi mắt đỏ hoe
是谁在摇尾乞怜为落下一个句点
shì shuí zài yáo wěi qǐ lián wèi là xià yí gè jù diǎn
sư suấy chai dáo uẩy trỉ lén uây lua xe i cưa chuy tẻn
Là ai đang vẫy đuôi cầu xin để đổi lấy một dấu chấm hết
奋不顾身而又嬉皮笑脸
fèn bù gù shēn ér yòu xī pí xiào liǎn
phân pu cu sân ớ dâu xi p'í xeo lẻn
Vừa bất chấp xông pha lại vừa cười cợt giả lả
那曾经为你熬的夜失的眠冒的险
nà céng jīng wèi nǐ áo de yè shī de mián mào de xiǎn
na trấng ching uây nỉ áo tơ dê sư tơ mén mao tơ xẻn
Từng đêm thức trắng, từng nỗi mất ngủ, từng chuyến mạo hiểm vì người
那些曾经和你靠的肩聊的天
nà xiē céng jīng hé nǐ kào de jiān liáo de tiān
na xia trấng ching hứa nỉ khao tơ chen léo tơ then
Những lần kề vai, những câu chuyện trò cùng người khi xưa
故事的最后一篇你还是说了抱歉
gù shì de zuì hòu yī piān nǐ hái shì shuō le bào qiàn
cu sư tơ chuây hâu i p'en nỉ hái sư sua lơ pao tren
Chương cuối cùng của câu chuyện, bạn vẫn nói lời xin lỗi
多可惜传闻里都没出现
duō kě xī chuán wén lǐ dōu méi chū xiàn
tua khửa xi troán uấn lỉ tâu mấy tru xen
Tiếc thay trong lời đồn đại chưa từng xuất hiện điều ấy
那曾经为你熬的夜失的眠冒的险
nà céng jīng wèi nǐ áo de yè shī de mián mào de xiǎn
na trấng ching uây nỉ áo tơ dê sư tơ mén mao tơ xẻn
Từng đêm thức trắng, từng nỗi mất ngủ, từng chuyến mạo hiểm vì người
那些天那几年流的泪红的眼
nà xiē tiān nà jǐ nián liú de lèi hóng de yǎn
na xia then na chỉ nén liếu tơ lây húng tơ dẻn
Những ngày đó, những năm đó, từng giọt nước mắt, đôi mắt đỏ hoe
是谁在摇尾乞怜为落下一个句点
shì shuí zài yáo wěi qǐ lián wèi là xià yí gè jù diǎn
sư suấy chai dáo uẩy trỉ lén uây lua xe i cưa chuy tẻn
Là ai đang vẫy đuôi cầu xin để đổi lấy một dấu chấm hết
奋不顾身而又嬉皮笑脸
fèn bù gù shēn ér yòu xī pí xiào liǎn
phân pu cu sân ớ dâu xi p'í xeo lẻn
Vừa bất chấp xông pha lại vừa cười cợt giả lả
那曾经为你熬的夜失的眠冒的险
nà céng jīng wèi nǐ áo de yè shī de mián mào de xiǎn
na trấng ching uây nỉ áo tơ dê sư tơ mén mao tơ xẻn
Từng đêm thức trắng, từng nỗi mất ngủ, từng chuyến mạo hiểm vì người
那些曾经和你靠的肩聊的天
nà xiē céng jīng hé nǐ kào de jiān liáo de tiān
na xia trấng ching hứa nỉ khao tơ chen léo tơ then
Những lần kề vai, những câu chuyện trò cùng người khi xưa
故事的最后一篇你还是说了抱歉
gù shì de zuì hòu yī piān nǐ hái shì shuō le bào qiàn
cu sư tơ chuây hâu i p'en nỉ hái sư sua lơ pao tren
Chương cuối cùng của câu chuyện, bạn vẫn nói lời xin lỗi
多可惜传闻里都没出现
duō kě xī chuán wén lǐ dōu méi chū xiàn
tua khửa xi troán uấn lỉ tâu mấy tru xen
Tiếc thay trong lời đồn đại chưa từng xuất hiện điều ấy
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 摇尾乞怜 | yáo wěi qǐ lián | Vẫy đuôi cầu xin lòng thương hại |
我不想再为你摇尾乞怜,因为那根本换不回你的爱。
Tôi không muốn vẫy đuôi cầu xin sự thương hại của em thêm lần nào nữa, vì điều đó chẳng thể đổi lại tình yêu của em.
|
| 奋不顾身 | fèn bù gù shēn | Xả thân, không màng hiểm nguy |
她曾经那样奋不顾身地爱过他。
Cô ấy đã từng yêu anh ta một cách xả thân không màng tất cả như thế.
|
| 嬉皮笑脸 | xī pí xiào liǎn | Cợt nhả, mặt dày cười cợt |
不管发生什么事,他总是嬉皮笑脸的。
Dù có chuyện gì xảy ra, anh ta lúc nào cũng giữ bộ mặt cợt nhả.
|
| 枷锁 | jiā suǒ | Xiềng xích, gông cùm (nghĩa bóng là sự trói buộc) |
我们应该放下过去的枷锁,勇敢地往前走。
Chúng ta nên buông bỏ những xiềng xích của quá khứ để dũng cảm tiến về phía trước.
|
| 重来过 | chóng lái guò | Làm lại từ đầu |
如果生活能重来过,我一定会做出不一样的选择。
Nếu cuộc sống có thể làm lại từ đầu, tôi nhất định sẽ đưa ra lựa chọn khác.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Bài hát 'Lời đồn chưa xuất hiện' (传闻里都没出现) là một bản nhạc đầy hoài niệm, chạm đến nỗi đau của những người mắc kẹt trong quá khứ sau khi một mối tình kết thúc. Lời bài hát tái hiện dòng chảy thời gian qua những hình ảnh quen thuộc: những đêm thức trắng, những lần mạo hiểm, giọt nước mắt và cả sự kiên trì đầy gượng ép trong tuyệt vọng. Nhân vật chính không chỉ đau khổ vì chia ly mà còn đau lòng hơn khi nhận ra, trong những 'lời đồn' hay những câu chuyện được kể lại bởi người xung quanh, sự tồn tại của hai người đã hoàn toàn biến mất. Thông điệp của bài hát là sự đối lập đầy nghiệt ngã giữa hiện thực tàn khốc: một bên là người vẫn đứng tại chỗ chờ đợi, níu kéo ký ức; một bên là sự xóa nhòa hoàn toàn trong thế giới của đối phương. Bài hát mang âm hưởng buồn man mác, đặt ra câu hỏi tu từ về chữ 'nếu như', nhưng cuối cùng chỉ để lại khoảng trống tĩnh lặng, khẳng định rằng có những chuyện tình dù khắc cốt ghi tâm đến đâu, cuối cùng cũng trở thành những dòng tin đồn chưa từng được viết tiếp, chìm vào quên lãng.