Bài hát: Niệm Tỳ Bà (念琵琶) - Ngụy Ngọc Tuệ
Câu chuyện tình lỡ dở trong bối cảnh cổ phong u buồn, tiếng đàn tỳ bà như thay lời muốn nói.
Bài hát tiếng Trung: Bài hát: Niệm Tỳ Bà (念琵琶) - Ngụy Ngọc Tuệ
瘦马踏着落花 斜阳映孤塔
shòu mǎ tà zhuó luò huā xié yáng yìng gū tǎ
sâu mả tha chúa lua hoa xía dáng ing cu thả
Ngựa gầy dẫm lên những cánh hoa rơi, ánh nắng chiều tà phản chiếu bóng ngôi tháp cô độc.
忽闻高楼谁拨琵琶 弦声声当心画
hū wén gāo lóu shuí bō pí pá xián shēng shēng dāng xīn huà
hu uấn cao lấu suấy pua p'í p'á xén sâng sâng tang xin hoa
Bỗng nhiên nghe thấy tiếng ai khẽ gảy đàn tỳ bà trên lầu cao, từng tiếng đàn vương vấn tâm tư.
曾许诺归田家 烛前把酒话桑麻
céng xǔ nuò guī tián jiā zhú qián bǎ jiǔ huà sāng má
trấng xủy nua quây thén che chú tren pá chiểu hoa xang má
Từng hứa hẹn sẽ trở về chốn điền viên, cùng ngồi bên ánh nến cạn chén rượu chuyện trò.
花轿十里未至 血染晚霞
huā jiào shí lǐ wèi zhì xuè rǎn wǎn xiá
hoa cheo sứ lỉ uây chư xỉa rản oản xé
Kiệu hoa mười dặm vẫn chưa kịp tới, sắc đỏ của máu đã nhuộm thắm ráng chiều.
高楼上听一曲琵琶 旧弦喑哑仍念她
gāo lóu shàng tīng yī qū pí pá jiù xián yīn yǎ réng niàn tā
cao lấu sang thing i trủy p'í p'á chiêu xén in dả rấng nen tha
Trên lầu cao nghe một khúc tỳ bà, dây đàn cũ khàn đục nhưng lòng vẫn khôn nguôi nhung nhớ.
那一年风吹落满树梨花
nà yī nián fēng chuī luò mǎn shù lí huā
na i nén phâng truây lua mản su lí hoa
Năm ấy gió thổi làm hoa lê rụng đầy cây.
高楼上弹一曲琵琶 人离散咫尺天涯
gāo lóu shàng dàn yī qū pí pá rén lí sàn zhǐ chǐ tiān yá
cao lấu sang thán i trủy p'í p'á rấn lí xan chử trử then dá
Trên lầu cao gảy một khúc tỳ bà, người ly tán mà khoảng cách xa tựa chân trời.
万水千山是她指尖的纱
wàn shuǐ qiān shān shì tā zhǐ jiān de shā
oan suẩy tren san sư tha chử chen tơ sa
Vạn dặm núi non dường như chỉ là dải lụa mỏng trên đầu ngón tay cô ấy.