Nửa này nửa kia (一半一半) - Top Barry/INDEcompany

22/03/2026

Bài hát là lời tự sự đầy day dứt về một mối tình tan vỡ, nơi con người luôn mắc kẹt giữa tình yêu và sự tổn thương, giữa sự níu kéo và buông bỏ.

Bài hát tiếng Trung: Nửa này nửa kia (一半一半) - Top Barry/INDEcompany

Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:

Bài hát là một bức tranh tâm trạng phức tạp của người đàn ông sau cuộc chia ly. Sự giằng xé giữa 'một nửa yêu' và 'một nửa hận', giữa việc muốn níu giữ kỷ niệm và sự thực tế nghiệt ngã khiến nhân vật chính rơi vào trạng thái mâu thuẫn tột độ. 'Một nửa' ở đây không chỉ là sự chia cắt về mặt địa lý hay mối quan hệ, mà còn là sự xẻ dọc tâm hồn thành hai thái cực: một bên cố gắng mạnh mẽ, trưởng thành và đi tiếp, một bên vẫn chìm đắm trong nỗi đau, sự hoài niệm và những câu hỏi tại sao không có lời đáp. Thông điệp mà bài hát gửi gắm chính là sự khao khát được chữa lành để trở thành một cá thể 'trọn vẹn' thay vì cứ mãi sống trong sự dang dở. Qua giọng rap tự sự và âm hưởng buồn man mác, ca khúc chạm đến trái tim người nghe bởi sự chân thực trong cách đối diện với những mặt tối của tình yêu, nhắc nhở chúng ta rằng, dù thế giới này hiếm khi có tình yêu hay sự hận thù tuyệt đối, nhưng con người vẫn luôn xứng đáng được tìm lại sự cân bằng trong chính tâm hồn mình sau những tổn thương.

无力感在把眼泪一点一点吞噬
wú lì gǎn zài bǎ yǎn lèi yì diǎn yì diǎn tūn shì
ú li cản chai pả dẻn lây i tẻn i tẻn thuân sư
Cảm giác bất lực đang nuốt chửng từng giọt nước mắt

 

空旷的街道早没了一点声
kōng kuàng de jiē dào zǎo méi le yì diǎn shēng
khung khoang tơ chia tao chảo mấy lơ i tẻn sâng
Con phố vắng lặng chẳng còn một tiếng động

 

那天回到我们俩熟悉的城市
nà tiān huí dào wǒ men liǎ shú xī de chéng shì
na then huấy tao ủa mân lẻ sú xi tơ trấng sư
Ngày đó quay lại thành phố thân thuộc của chúng mình

 

马路上关闭的灯有一半熟悉一半生
mǎ lù shàng guān bì de dēng yǒu yí bàn shú xī yí bàn shēng
mả lu sang quan pi tơ tâng dẩu í pan sú xi í pan sâng
Đèn đường tắt đi một nửa quen thuộc một nửa xa lạ

 

酒精让我一半温热一半冷
jiǔ jīng ràng wǒ yí bàn wēn rè yí bàn lěng
chiểu ching rang ủa í pan uân rưa í pan lẩng
Cồn khiến tôi một nửa ấm nóng một nửa lạnh lẽo

 

可你扮演着成熟
kě nǐ bàn yǎn zhe chéng shú
khửa nỉ pan dẻn chưa trấng sú
Mà em lại đóng vai kẻ trưởng thành

 

我一半没感觉一半疼
wǒ yí bàn méi gǎn jué yí bàn téng
ủa í pan mấy cản chuế í pan thấng
Tôi một nửa không cảm giác một nửa đau đớn

 

就最后变成一半猜忌 一半问
jiù zuì hòu biàn chéng yí bàn cāi jì yí bàn wèn
chiêu chuây hâu pen trấng í pan trai chi í pan uân
Cuối cùng biến thành một nửa nghi kị một nửa truy vấn

 

我可能是自己一半爱你 一半恨
wǒ kě néng shì zì jǐ yí bàn ài nǐ yí bàn hèn
ủa khửa nấng sư chư chỉ í pan ai nỉ í pan hân
Tôi có lẽ tự mình một nửa yêu em một nửa hận

 

这离别是我灵感的秤砣
zhè lí bié shì wǒ líng gǎn de chèng tuó
chưa lí pía sư ủa lính cản tơ trâng thúa
Cuộc chia ly này là quả cân cho cảm hứng của tôi

 

我内心的痛是
wǒ nèi xīn de tòng shì
ủa nây xin tơ thung sư
Nỗi đau trong lòng tôi là

 

不对等的沉默
bú duì děng de chén mò
pu tuây tẩng tơ trấn mua
Sự im lặng bất đối xứng

 

思念是困住我俩的绳索
sī niàn shì kùn zhù wǒ liǎ de shéng suǒ
xư nen sư khuân chu ủa lẻ tơ sấng xủa
Nỗi nhớ là sợi dây giam cầm đôi ta

 

就算血肉模糊
jiù suàn xuè ròu mó hú
chiêu xoan xuê râu múa hú
Dù cho máu thịt mơ hồ

 

我也没办法挣脱
wǒ yě méi bàn fǎ zhèng tuō
ủa dể mấy pan phả châng thua
Tôi cũng chẳng thể thoát ra

 

完美的你终于接受
wán měi de nǐ zhōng yú jiē shòu
oán mẩy tơ nỉ chung úy chia sâu
Em hoàn mỹ cuối cùng cũng chấp nhận

 

放过剩下的我走
fàng guò shèng xià de wǒ zǒu
phang cua sâng xe tơ ủa chẩu
Buông tha cho nửa còn lại của tôi mà đi

 

我接受这结果
wǒ jiē shòu zhè jié guǒ
ủa chia sâu chưa chia của
Tôi chấp nhận kết quả này

 

你画的杰作
nǐ huà de jié zuò
nỉ hoa tơ chía chua
Kiệt tác do em vẽ ra

 

我找不到线索
wǒ zhǎo bú dào xiàn suǒ
ủa chảo pu tao xen xủa
Tôi không tìm thấy manh mối nào

 

像被牵着走
xiàng bèi qiān zhe zǒu
xeng pây tren chưa chẩu
Như bị dắt mũi mà đi

 

但是我不想要一半一半
dàn shì wǒ bù xiǎng yào yí bàn yí bàn
tan sư ủa pu xẻng dao í pan í pan
Nhưng tôi không muốn một nửa một nửa

 

一半一半
yí bàn yí bàn
í pan í pan
Một nửa một nửa

 

可我们俩这一段一段
kě wǒ men liǎ zhè yī duàn yī duàn
khửa ủa mân lẻ chưa i toan i toan
Mà đoạn tình này của đôi ta

 

已断已断
yǐ duàn yǐ duàn
ỉ toan ỉ toan
Đã đứt đã đứt

 

街上的路灯一盏一盏
jiē shàng de lù dēng yī zhǎn yī zhǎn
chia sang tơ lu tâng i chản i chản
Đèn đường trên phố từng chiếc từng chiếc

 

一闪一闪
yī shǎn yī shǎn
i sản i sản
Chớp tắt chớp tắt

 

眼泪滴在路上一瓣一瓣
yǎn lèi dī zài lù shàng yī bàn yī bàn
dẻn lây ti chai lu sang i pan i pan
Nước mắt rơi trên đường từng cánh từng cánh

 

一瓣一瓣
yī bàn yī bàn
i pan i pan
Từng cánh từng cánh

 

可是我不想要一半一半
kě shì wǒ bù xiǎng yào yí bàn yí bàn
khửa sư ủa pu xẻng dao í pan í pan
Nhưng tôi không muốn một nửa một nửa

 

一半一半
yí bàn yí bàn
í pan í pan
Một nửa một nửa

 

我深陷在一边喜欢一边离开
wǒ shēn xiàn zài yī biān xǐ huān yī biān lí kāi
ủa sân xen chai i pen xỉ hoan i pen lí khai
Tôi lún sâu vào một bên yêu một bên rời đi

 

他们问我丢掉了太多遗不遗憾
tā men wèn wǒ diū diào le tài duō yí bù yí hàn
tha mân uân ủa tiêu teo lơ thai tua uây pu í han
Họ hỏi tôi đánh mất quá nhiều có nuối tiếc không

 

一半一半
yí bàn yí bàn
í pan í pan
Một nửa một nửa

 

在浪漫还有现实之间作斗争
zài làng màn hái yǒu xiàn shí zhī jiàn zuò dòu zhēng
chai lang man hái dẩu xen sứ chư chen chua tâu châng
Giữa sự lãng mạn và hiện thực đấu tranh

 

我是脆弱的 可面对你我不敢疼
wǒ shì cuì ruò de kě miàn duì nǐ wǒ bù gǎn téng
ủa sư truây rua tơ khửa men tuây nỉ ủa pu cản thấng
Tôi vốn dĩ yếu đuối nhưng đối mặt với em lại chẳng dám đau

 

我思来想去谁的对错有可能
wǒ sī lái xiǎng qù shéi de duì cuò yǒu kě néng
ủa xai lái xẻng truy suấy tơ tuây trua dẩu khửa nấng
Tôi suy nghĩ mãi rốt cuộc ai sai ai đúng

 

在不完整的马拉松里
zài bù wán zhěng de mǎ lā sōng lǐ
chai pu oán chẩng tơ mả la xung lỉ
Trong cuộc marathon không trọn vẹn này

 

也只有时间获胜
yě zhǐ yǒu shí jiān huò shèng
dể chử dẩu sứ chen hua sâng
Cũng chỉ có thời gian là kẻ thắng cuộc

 

一半包扎 一半被留下伤疤
yí bàn bāo zā yí bàn bèi liú xià shāng bā
í pan pao cha í pan pây liếu xe sang pa
Một nửa băng bó một nửa để lại vết sẹo

 

一半在冷言相对 另一半在不断讲话
yí bàn zài lěng yán xiāng duì lìng yí bàn zài bù duàn jiǎng huà
í pan chai lẩng dén xeng tuây ling í pan chai pu toan chẻng hoa
Một nửa đối diện bằng lời lạnh lùng nửa kia liên tục nói

 

我知道这些矛盾都是爱在拱火
wǒ zhī dào zhè xiē máo dùn dōu shì ài zài gǒng huǒ
ủa chư tao chưa xia máo tuân tâu sư ai chai củng hủa
Tôi biết những mâu thuẫn này đều là tình yêu đang châm ngòi

 

我想要找到平衡于是对着麦克风说
wǒ xiǎng yào zhǎo dào píng héng yú shì duì zhe mài kè fēng shuō
ủa xẻng dao chảo tao p'ính hấng úy sư tuây chưa mai khưa phâng sua
Tôi muốn tìm sự cân bằng nên nói vào micro

 

我知道你在
wǒ zhī dào nǐ zài
ủa chư tao nỉ chai
Tôi biết em vẫn ở đó

 

我已经习惯了平淡
wǒ yǐ jīng xí guàn le píng dàn
ủa ỉ chinh xí quan lơ p'ính tan
Tôi đã quen với sự bình lặng

 

我感受不到你的脉络
wǒ gǎn shòu bú dào nǐ de mài luò
ủa cản sâu pu tao nỉ tơ mai lua
Tôi không cảm nhận được nhịp đập của em

 

可能这是我最大遗憾
kě néng zhè shì wǒ zuì dà yí hàn
khửa nấng chưa sư ủa chuây ta í han
Có lẽ đây là sự nuối tiếc lớn nhất của tôi

 

我知道除了痛以外
wǒ zhī dào chú le tòng yǐ wài
ủa chư tao trú lơ thung ỉ oai
Tôi biết ngoài nỗi đau ra

 

以前经历过的幸福那也算
yǐ qián jīng lì guò de xìng fú nà yě suàn
ỉ trén ching li cua tơ xing phú na dể xoan
Hạnh phúc đã trải qua cũng được tính là

 

这个世界没纯粹的恨与爱
zhè ge shì jiè méi chún cuì de hèn yǔ ài
chưa cưa sư chia mấy truấn truây tơ hân ủy ai
Thế giới này không có hận và yêu thuần túy

 

更多的是一半一半
gèng duō de shì yí bàn yí bàn
câng tua tơ sư í pan í pan
Phần nhiều là một nửa một nửa

 

没机会重来一遍
méi jī huì zhòng lái yī biàn
mấy chi huây chung lái i pen
Không có cơ hội làm lại từ đầu

 

没机会让我能多看一眼
méi jī huì ràng wǒ néng duō kàn yī yǎn
mấy chi huây rang ủa nấng tua khan i dẻn
Không có cơ hội cho tôi nhìn thêm một chút

 

没机会能和你能讨论
méi jī huì néng hé nǐ néng tǎo lùn
mấy chi huây nấng hứa nỉ nấng thảo luân
Không có cơ hội có thể thảo luận cùng em

 

如果我们再勇敢一点
rú guǒ wǒ men zài yǒng gǎn yì diǎn
rú của ủa mân chai dủng cản i tẻn
Nếu như chúng ta dũng cảm hơn một chút

 

我想要克服懦弱是我的超能力
wǒ xiǎng yào kè fú nuò ruò shì wǒ de chāo néng lì
ủa xẻng dao khưa phú nua rua sư ủa tơ trao nấng li
Tôi muốn vượt qua sự nhút nhát đó là siêu năng lực của tôi

 

下决心不能回头
xià jué xīn bù néng huí tóu
xe chuế xin pu nấng huấy thấu
Quyết tâm không được quay đầu

 

我是我最大的矛盾体
wǒ shì wǒ zuì dà de máo dùn tǐ
ủa sư ủa chuây ta tơ máo tuân thi
Tôi là thể mâu thuẫn lớn nhất của chính mình

 

后来我继续rap and rap
hòu lái wǒ jì xù rap and rap
hâu lái ủa chi xuy R A P A N D R A P
Sau đó tôi tiếp tục rap and rap

 

我告诉我心不疼
wǒ gào sù wǒ xīn bù téng
ủa cao xu ủa xin pu thấng
Tôi tự nhủ tim mình không đau

 

越来越多的back to back
yuè lái yuè duō de back to back
duê lái duê tua tơ B A C K T O B A C K
Càng ngày càng nhiều back to back

 

你身边也换了位新的人
nǐ shēn biān yě huàn le wèi xīn de rén
nỉ sân pen dể hoan lơ uây xin tơ rấn
Bên cạnh em cũng đã thay một người mới

 

思念 断又不断
sī niàn duàn yòu bù duàn
xư nen toan dâu pu toan
Nỗi nhớ đứt rồi lại chẳng dứt

 

我感受到变两半的身体
wǒ gǎn shòu dào biàn liǎng bàn de shēn tǐ
ủa cản sâu tao pen lẻng pan tơ sân thỉ
Tôi cảm nhận được cơ thể biến thành hai nửa

 

一半在恨在念旧
yí bàn zài hèn zài niàn jiù
í pan chai hân chai nen chiêu
Một nửa đang hận đang hoài niệm

 

另一半走向了新的路程
lìng yí bàn zǒu xiàng le xīn de lù chéng
ling í pan chẩu xeng lơ xin tơ lu trấng
Một nửa kia đi về phía hành trình mới

 

夜里的眼泪太苦了
yè lǐ de yǎn lèi tài kǔ le
dê lỉ tơ dẻn lây thai khủ lơ
Nước mắt ban đêm đắng quá

 

对我来说有点不下酒
duì wǒ lái shuō yǒu diǎn bù xià jiǔ
tuây ủa lái sua dẩu tẻn pu xe chiểu
Với tôi mà nói không thể uống cùng rượu

 

我把上个我放原地
wǒ bǎ shàng gè wǒ fàng yuán dì
ủa pả sang cưa ủa phang doén tơ
Tôi đặt cái tôi của ngày hôm qua ở nguyên vị trí

 

继续自己往下走
jì xù zì jǐ wǎng xià zǒu
chi xuy chư chỉ oảng xe chẩu
Tiếp tục tự mình bước tiếp

 

我问自己
wǒ wèn zì jǐ
ủa uân chư chỉ
Tôi tự hỏi chính mình

 

你给的爱是不是我不想要的那种
nǐ gěi de ài shì bú shì wǒ bù xiǎng yào de nà zhǒng
nỉ cẩy tơ ai sư pu sư ủa pu xẻng dao tơ na chủng
Tình yêu em trao liệu có phải thứ tôi không muốn

 

我想要完整的我because i know
wǒ xiǎng yào wán zhěng de wǒ because i know
ủa xẻng dao oán chẩng tơ ủa B E C A U S E I K N O W
Tôi muốn một cái tôi trọn vẹn because i know

 

但是我不想要一半一半
dàn shì wǒ bù xiǎng yào yí bàn yí bàn
tan sư ủa pu xẻng dao í pan í pan
Nhưng tôi không muốn một nửa một nửa

 

一半一半
yí bàn yí bàn
í pan í pan
Một nửa một nửa

 

可我们俩这一段一段
kě wǒ men liǎ zhè yī duàn yī duàn
khửa ủa mân lẻ chưa i toan i toan
Mà đoạn tình này của đôi ta

 

已断已断
yǐ duàn yǐ duàn
ỉ toan ỉ toan
Đã đứt đã đứt

 

街上的路灯一盏一盏
jiē shàng de lù dēng yī zhǎn yī zhǎn
chia sang tơ lu tâng i chản i chản
Đèn đường trên phố từng chiếc từng chiếc

 

一闪一闪
yī shǎn yī shǎn
i sản i sản
Chớp tắt chớp tắt

 

眼泪滴在路上一瓣一瓣
yǎn lèi dī zài lù shàng yī bàn yī bàn
dẻn lây ti chai lu sang i pan i pan
Nước mắt rơi trên đường từng cánh từng cánh

 

一瓣一瓣
yī bàn yī bàn
i pan i pan
Từng cánh từng cánh

 

可是我不想要一半一半
kě shì wǒ bù xiǎng yào yí bàn yí bàn
khửa sư ủa pu xẻng dao í pan í pan
Nhưng tôi không muốn một nửa một nửa

 

一半一半
yí bàn yí bàn
í pan í pan
Một nửa một nửa

 

我深陷在一边喜欢一边离开
wǒ shēn xiàn zài yī biān xǐ huān yī biān lí kāi
ủa sân xen chai i pen xỉ hoan i pen lí khai
Tôi lún sâu vào một bên yêu một bên rời đi

 

他们问我丢掉了太多遗不遗憾
tā men wèn wǒ diū diào le tài duō yí bù yí hàn
tha mân uân ủa tiêu teo lơ thai tua uây pu í han
Họ hỏi tôi đánh mất quá nhiều có nuối tiếc không

 

一半一半
yí bàn yí bàn
í pan í pan
Một nửa một nửa

 

Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:

Từ vựng Phiên âm Ý nghĩa Ví dụ đặt câu
无力感 wú lì gǎn Cảm giác bất lực
面对无法改变的现实,我感到一种无力感。
Đối mặt với thực tế không thể thay đổi, tôi cảm thấy một nỗi bất lực.
吞噬 tūn shì Nuốt chửng, thôn tính
黑暗渐渐吞噬了整个城市。
Bóng tối dần dần nuốt chửng cả thành phố.
挣脱 zhèng tuō Vùng thoát ra, bứt ra
他拼命挣脱了束缚。
Anh ấy cố gắng vùng vẫy để thoát khỏi sự trói buộc.
矛盾体 máo dùn tǐ Thể mâu thuẫn
人在很多时候都是矛盾体。
Con người trong nhiều lúc đều là những thể mâu thuẫn.
懦弱 nuò ruò Nhút nhát, hèn nhát
我不想再因为懦弱而放弃了。
Tôi không muốn vì nhút nhát mà từ bỏ nữa.

Xem thêm các ca khúc hay khác: