Bài hát: Trời đất hiểu lòng ta (天地懂我心) - Thiết Trụ / Lâm Tuyết Nhi

22/03/2026

Một bản tình ca cảm động về mối tình tri kỷ, dẫu không thể đến được với nhau nhưng trời đất luôn thấu hiểu.

Bài hát tiếng Trung: Bài hát: Trời đất hiểu lòng ta (天地懂我心) - Thiết Trụ / Lâm Tuyết Nhi

灵魂相依 就算无法朝夕
líng hún xiāng yī jiù suàn wú fǎ zhāo xī
lính huấn xeng i chiêu xoan ú phả chao xi
Linh hồn nương tựa nhau, dẫu chẳng thể sớm tối kề bên

 

心向着你 真情对抗宿命
xīn xiàng zhe nǐ zhēn qíng duì kàng sù mìng
xin xeng chơ nỉ chân trính tuây khang xu ming
Trái tim vẫn hướng về người, chân tình này nguyện chống lại số mệnh

 

茫茫人海 我深情注视着你
máng máng rén hǎi wǒ shēn qíng zhù shì zhe nǐ
máng máng rấn hải ủa sân trính chu sư chưa nỉ
Giữa biển người mênh mông, tôi vẫn thâm tình dõi theo người

 

天地之间我的唯一
tiān dì zhī jiān wǒ de wéi yī
then ti chư chen ủa tơ uẩy i
Người là duy nhất giữa trời đất này

 

无法相拥 心却连在一起
wú fǎ xiàng yōng xīn què lián zài yì qǐ
ú phả xeng dung xin truê lén chai i trỉ
Chẳng thể ôm lấy nhau, nhưng trái tim vẫn luôn gắn bó

 

念着你名 温暖每个四季
niàn zhe nǐ míng wēn nuǎn měi gè sì jì
nen chưa nỉ mính uân noản mẩy cưa xư chi
Nhắc thầm tên người, sưởi ấm cả bốn mùa

 

往后岁月 我默默守护着你
wǎng hòu suì yuè wǒ mò mò shǒu hù zhe nǐ
oảng hâu xuây duê ủa mua mua sẩu hu chưa nỉ
Những năm tháng về sau, tôi sẽ lặng lẽ bảo vệ người

 

天地之间早已注定
tiān dì zhī jiān zǎo yǐ zhù dìng
then ti chư chen chảo ỉ chu ting
Giữa trời đất này, mọi chuyện sớm đã an bài

 

今生拜不了天地 可天地懂我的心
jīn shēng bài bù liǎo tiān dì kě tiān dì dǒng wǒ de xīn
chin sâng pai pu lẻo then ti khửa then ti tủng ủa tơ xin
Kiếp này chẳng thể bái đường, nhưng trời đất thấu hiểu lòng tôi

 

你是我 这一生中 最难忘记的美丽
nǐ shì wǒ zhè yī shēng zhōng zuì nán wàng jì de měi lì
nỉ sư ủa chưa i sâng chung chuây nán oang chi tơ mẩy li
Người là vẻ đẹp khó quên nhất trong cuộc đời này của tôi

 

不必说出我愿意 也无需过多言语
bù bì shuō chū wǒ yuàn yì yě wú xū guò duō yán yǔ
pu pi sua tru ủa doen i dể ú xuy cua tua dén ủy
Chẳng cần nói lời 'con nguyện ý', cũng không cần quá nhiều lời lẽ

 

我命中有你 已经 万分感激
wǒ mìng zhòng yǒu nǐ yǐ jīng wàn fēn gǎn jī
ủa ming chung dẩu nỉ ỉ chinh oan phân cản chi
Trong mệnh có người, tôi đã muôn phần cảm kích

 

不奢求 能拥有你 只求片刻的相依
bù shē qiú néng yōng yǒu nǐ zhǐ qiú piàn kè de xiāng yī
pu sưa triếu nấng dung dẩu nỉ chử triếu p'en khưa tơ xeng i
Không xa hoa mong được sở hữu người, chỉ cầu mong những phút giây bên nhau

 

感受你 脉脉温情 抚平我半生风雨
gǎn shòu nǐ mò mò wēn qíng fǔ píng wǒ bàn shēng fēng yǔ
cản sâu nỉ mua mua uân trính phủ p'ính ủa pan sâng phâng ủy
Cảm nhận hơi ấm dịu dàng của người, xoa dịu nửa đời gió sương của tôi

 

不求能形影不离 只奢求片刻暖意
bù qiú néng xíng yǐng bù lí zhǐ shē qiú piàn kè nuǎn yì
pu triếu nấng xính ỉnh pu lí chử sưa triếu p'en khưa noản i
Không cầu đôi ta mãi không rời, chỉ mong chút hơi ấm nhất thời

 

今生做红尘知己 来生相遇再拜天地
jīn shēng zuò hóng chén zhī jǐ lái shēng xiāng yù zài bài tiān dì
chin sâng chua húng trấn chư chỉ lái sâng xeng uy chai pai then ti
Kiếp này làm tri kỷ chốn hồng trần, kiếp sau gặp lại sẽ bái đường thành thân