Chi bằng chi bằng (不如不如) - Triệu Nãi Cát (赵乃吉) - Hot Douyin

24/04/2026

Bài hát là lời tự nhủ của một người khi đối diện với sự tan vỡ, chọn cách buông tay một cách thản nhiên and hào phóng để cả hai tìm lại sự tự do cho riêng mình.

Bài hát tiếng Trung: Chi bằng chi bằng (不如不如) - Triệu Nãi Cát

我想我还是不够 洒脱
wǒ xiǎng wǒ hái shì bù gòu sǎ tuō
ủa xẻng ủa hái sư pu câu xả thua
Ta nghĩ ta vẫn chưa đủ phóng khoáng

 

在爱里 卑微的 活着
zài ài lǐ bēi wēi de huó zhe
chai ai lỉ pây uây tơ húa chơ
Sống hèn mọn trong tình yêu

 

被你 伤透了 还不肯 走
bèi nǐ shāng tòu le hái bù kěn zǒu
pây nỉ sang thâu lơ hái pu khẩn chẩu
Bị người làm tổn thương sâu sắc mà vẫn không chịu đi

 

还以为 这样 就能 留住 你的 温柔
hái yǐ wéi zhè yàng jiù néng liú zhù nǐ de wēn róu
hái ỉ uấy chưa dang chiêu nấng liếu chu nỉ tơ uân rấu
Cứ ngỡ rằng như vậy là có thể giữ lại sự dịu dàng của người

 

不如落落大方放你走
bù rú luò luò dà fāng fàng nǐ zǒu
pu rú lua lua ta phang phang nỉ chẩu
Chi bằng cứ hào phóng để người đi

 

不如转身之后别回眸
bù rú zhuǎn shēn zhī hòu bié huí móu
pu rú choản sân chư hâu pía huấy mấu
Chi bằng sau khi quay lưng đừng nhìn lại

 

不如前尘旧事酒入喉
bù rú qián chén jiù shì jiǔ rù hóu
pu rú trén trấn chiêu sư chiểu ru hấu
Chi bằng chuyện cũ trước đây cứ rót vào chén rượu

 

不如人海里弄丢
bù rú rén hǎi lǐ lòng diū
pu rú rấn hải lỉ lung tiêu
Chi bằng lạc mất nhau giữa biển người

 

不如清空联系放你走
bù rú qīng kōng lián xì fàng nǐ zǒu
pu rú tring khung lén xi phang nỉ chẩu
Chi bằng xoá sạch liên lạc để người đi

 

不如换你自由别将就
bù rú huàn nǐ zì yóu bié jiāng jiù
pu rú hoan nỉ chư dấu pía cheng chiêu
Chi bằng trả lại tự do cho người đừng gượng ép