Đi đến tận cùng (Bản hạnh phúc) (走尽) - Tượng Âm Phu Phụ (匠音夫妇) - Hot Douyin

22/05/2026

Đi Đến Tận Cùng (Gả Cho Anh Em Không Hối Hận) là một bản tình ca ngọt ngào và sâu lắng của Tượng Âm Phu Phụ. Bài hát là lời bày tỏ chân thành của cô gái về niềm hạnh phúc và sự kiên định khi lựa chọn người mình yêu đi đến suốt cuộc đời.

Bài hát tiếng Trung: Đi Đến Tận Cùng (嫁给你我不后悔了) - Tượng Âm Phu Phụ

嫁给你我不后悔了
jià gěi nǐ wǒ bù hòu huǐ le
che cẩy nỉ ủa pu hâu huẩy lơ
Gả cho anh em không hối hận nữa rồi

 

我和你 走近 走近 走近
wǒ hé nǐ zǒu jìn zǒu jìn zǒu jìn
ủa hứa nỉ chẩu chin chẩu chin chẩu chin
Em và anh lại gần, lại gần, lại gần hơn

 

我的心 终于 终于 终于
wǒ de xīn zhōng yú zhōng yú zhōng yú
ủa tơ xin chung úy chung úy chung úy
Trái tim em cuối cùng, cuối cùng, cuối cùng

 

往后余生 全都是你
wǎng hòu yú shēng quán dōu shì nǐ
oảng hâu úy sâng troén tu sư nỉ
Quãng đời còn lại tất cả đều là anh

 

有你就是 晴空万里
yǒu nǐ jiù shì qíng kōng wàn lǐ
dẩu nỉ chiêu sư trính khung oan lỉ
Có anh bên cạnh chính là bầu trời trong xanh vạn dặm

 

无数个夜晚 都有你陪伴
wú shù gè yè wǎn dōu yǒu nǐ péi bàn
ú su cưa dê oản tâu dẩu nỉ p'ấy pan
Vô số đêm dài đều có anh bên cạnh bầu bạn

 

只有你 会让我心安
zhǐ yǒu nǐ huì ràng wǒ xīn ān
chử dẩu nỉ huây rang ủa xin an
Chỉ có anh mới khiến em cảm thấy an lòng

 

虽然有争吵但也有欢笑
suī rán yǒu zhēng chǎo dàn yě yǒu huān xiào
xuây rán dẩu châng trảo tan dể dẩu hoan xeo
Tuy rằng có tranh cãi nhưng cũng đầy ắp tiếng cười

 

你都会对我偏袒
nǐ dū huì duì wǒ piān tǎn
nỉ tu huây tuây ủa p'en thản
Lúc nào anh cũng luôn nuông chiều và bênh vực em

 

从慢慢喜欢到慢慢习惯
cóng màn màn xǐ huān dào màn màn xí guàn
trúng man man xỉ hoan tao man man xí quan
Từ những ngày dần thích anh cho đến khi dần trở thành thói quen

 

你就是我一生的答案
nǐ jiù shì wǒ yī shēng de dá àn
nỉ chiêu sư ủa i sâng tơ tá an
Anh chính là câu trả lời cho cả cuộc đời em

 

牵着你的手我要对你说
qiān zhe nǐ de shǒu wǒ yào duì nǐ shuō
tren chưa nỉ tơ sẩu ủa dao tuây nỉ sua
Nắm lấy tay anh, em muốn nói với anh rằng

 

嫁给你我不后悔了
jià gěi nǐ wǒ bù hòu huǐ le
che cẩy nỉ ủa pu hâu huẩy lơ
Gả cho anh em không hối hận nữa rồi

 

我和你 走近 走近 走近
wǒ hé nǐ zǒu jìn zǒu jìn zǒu jìn
ủa hứa nỉ chẩu chin chẩu chin chẩu chin
Em và anh lại gần, lại gần, lại gần hơn

 

我的心 终于 终于 终于
wǒ de xīn zhōng yú zhōng yú zhōng yú
ủa tơ xin chung úy chung úy chung úy
Trái tim em cuối cùng, cuối cùng, cuối cùng

 

往后余生 全都是你
wǎng hòu yú shēng quán dōu shì nǐ
oảng hâu úy sâng troén tu sư nỉ
Quãng đời còn lại tất cả đều là anh

 

有你就是 晴空万里
yǒu nǐ jiù shì qíng kōng wàn lǐ
dẩu nỉ chiêu sư trính khung oan lỉ
Có anh bên cạnh chính là bầu trời trong xanh vạn dặm

 

我们从 远近 远近 远近
wǒ men cóng yuǎn jìn yuǎn jìn yuǎn jìn
ủa mân trúng doẻn chin doẻn chin doẻn chin
Chúng ta từ khoảng cách phương trời xa xôi

 

到最后 依然 依然 依然
dào zuì hòu yī rán yī rán yī rán
tao chuây hâu i rán i rán i rán
Cho đến cuối cùng vẫn luôn luôn như thế

 

有些词能放在一起
yǒu xiē cí néng fàng zài yì qǐ
dẩu xia trứ nấng phang chai i trỉ
Có những từ ngữ có thể ghép lại với nhau

 

有些人也能在一起 就像我和你
yǒu xiē rén yě néng zài yì qǐ jiù xiàng wǒ hé nǐ
dẩu xia rấn dể nấng chai i trỉ chiêu xeng ủa hứa nỉ
Cũng như có những người sinh ra là để bên nhau, giống như em và anh vậy

 

从慢慢喜欢到慢慢习惯
cóng màn màn xǐ huān dào màn màn xí guàn
trúng man man xỉ hoan tao man man xí quan
Từ những ngày dần thích anh cho đến khi dần trở thành thói quen

 

你就是我一生的答案
nǐ jiù shì wǒ yī shēng de dá àn
nỉ chiêu sư ủa i sâng tơ tá an
Anh chính là câu trả lời cho cả cuộc đời em

 

牵着你的手我要对你说
qiān zhe nǐ de shǒu wǒ yào duì nǐ shuō
tren chưa nỉ tơ sẩu ủa dao tuây nỉ sua
Nắm lấy tay anh, em muốn nói với anh rằng

 

嫁给你我不后悔了
jià gěi nǐ wǒ bù hòu huǐ le
che cẩy nỉ ủa pu hâu huẩy lơ
Gả cho anh em không hối hận nữa rồi

 

我和你 走近 走近 走近
wǒ hé nǐ zǒu jìn zǒu jìn zǒu jìn
ủa hứa nỉ chẩu chin chẩu chin chẩu chin
Em và anh lại gần, lại gần, lại gần hơn

 

我的心 终于 终于 终于
wǒ de xīn zhōng yú zhōng yú zhōng yú
ủa tơ xin chung úy chung úy chung úy
Trái tim em cuối cùng, cuối cùng, cuối cùng

 

往后余生 全都是你
wǎng hòu yú shēng quán dōu shì nǐ
oảng hâu úy sâng troén tu sư nỉ
Quãng đời còn lại tất cả đều là anh

 

有你就是 晴空万里
yǒu nǐ jiù shì qíng kōng wàn lǐ
dẩu nỉ chiêu sư trính khung oan lỉ
Có anh bên cạnh chính là bầu trời trong xanh vạn dặm

 

我们从 远近 远近 远近
wǒ men cóng yuǎn jìn yuǎn jìn yuǎn jìn
ủa mân trúng doẻn chin doẻn chin doẻn chin
Chúng ta từ khoảng cách phương trời xa xôi

 

到最后 依然 依然 依然
dào zuì hòu yī rán yī rán yī rán
tao chuây hâu i rán i rán i rán
Cho đến cuối cùng vẫn luôn luôn như thế

 

有些词能放在一起
yǒu xiē cí néng fàng zài yì qǐ
dẩu xia trứ nấng phang chai i trỉ
Có những từ ngữ có thể ghép lại với nhau

 

有些人也能在一起
yǒu xiē rén yě néng zài yì qǐ
dẩu xia rấn dể nấng chai i trỉ
Cũng như có những người sinh ra là để bên nhau

 

我和你 走近 走近 走近
wǒ hé nǐ zǒu jìn zǒu jìn zǒu jìn
ủa hứa nỉ chẩu chin chẩu chin chẩu chin
Em và anh lại gần, lại gần, lại gần hơn

 

我的心 终于 终于 终于
wǒ de xīn zhōng yú zhōng yú zhōng yú
ủa tơ xin chung úy chung úy chung úy
Trái tim em cuối cùng, cuối cùng, cuối cùng

 

往后余生 全都是你
wǎng hòu yú shēng quán dōu shì nǐ
oảng hâu úy sâng troén tu sư nỉ
Quãng đời còn lại tất cả đều là anh

 

有你就是 晴空万里
yǒu nǐ jiù shì qíng kōng wàn lǐ
dẩu nỉ chiêu sư trính khung oan lỉ
Có anh bên cạnh chính là bầu trời trong xanh vạn dặm

 

我们从 远近 远近 远近
wǒ men cóng yuǎn jìn yuǎn jìn yuǎn jìn
ủa mân trúng doẻn chin doẻn chin doẻn chin
Chúng ta từ khoảng cách phương trời xa xôi

 

到最后 依然 依然 依然
dào zuì hòu yī rán yī rán yī rán
tao chuây hâu i rán i rán i rán
Cho đến cuối cùng vẫn luôn luôn như thế

 

有些词能放在一起
yǒu xiē cí néng fàng zài yì qǐ
dẩu xia trứ nấng phang chai i trỉ
Có những từ ngữ có thể ghép lại với nhau

 

有些人也能在一起 就像我和你
yǒu xiē rén yě néng zài yì qǐ jiù xiàng wǒ hé nǐ
dẩu xia rấn dể nấng chai i trỉ chiêu xeng ủa hứa nỉ
Cũng như có những người sinh ra là để bên nhau, giống như em và anh vậy