Nhưng mà tôi (可是我) - Vu Đông Nhiên (于冬然) - Hot Douyin
Bài hát 'Nhưng mà tôi' (可是我) là lời tự sự đượm buồn về sự buông bỏ trong tình yêu của Vu Đông Nhiên.
Bài hát tiếng Trung: Nhưng mà tôi (可是我) - Vu Đông Nhiên (于冬然)
他记得吗那天风在说话
tā jì de ma nà tiān fēng zài shuō huà
tha chi tứa ma na then phâng chai sua hoa
Anh ấy còn nhớ chăng, ngày hôm đó gió đang trò chuyện
情绪放大大到宇宙放不下
qíng xù fàng dà dà dào yǔ zhòu fàng bù xià
trính xuy phang ta ta tao ủy châu phang pu xe
Cảm xúc phóng đại lớn đến mức vũ trụ cũng không chứa nổi
喜欢他爱上他这不对吗
xǐ huān tā ài shàng tā zhè bú duì ma
xỉ hoan tha ai sang tha chưa pu tuây ma
Thích anh ấy, yêu anh ấy, điều đó là sai sao?
就这样吧懒得争个高下
jiù zhè yàng ba lǎn de zhēng gè gāo xià
chiêu chưa dang pa lản tơ châng cưa cao xe
Thôi cứ thế đi, chẳng buồn tranh giành cao thấp nữa
说起他他曾爱我更甚爱她
shuō qǐ tā tā céng ài wǒ gèng shèn ài tā
sua trỉ tha tha trấng ai ủa câng sân ai tha
Nhắc về anh ấy, anh ấy từng yêu tôi hơn cả yêu cô ta
怎么转身就把我丢下
zěn me zhuǎn shēn jiù bǎ wǒ diū xià
chẩn mơ choản sân chiêu pả ủa tiêu xe
Sao vừa quay lưng đã bỏ rơi tôi lại
夹在时间的话
jiā zài shí jiān de huà
che chai sứ chen tơ hoa
Những lời nói kẹp giữa thời gian
是不是打开就风化
shì bú shì dǎ kāi jiù fēng huà
sư pu sư tả khai chiêu phâng hoa
Có phải vừa mở ra đã hóa phong trần?
可是我那么的想他那么的爱他
kě shì wǒ nà me de xiǎng tā nà me de ài tā
khửa sư ủa na mơ tơ xẻng tha na mơ tơ ai tha
Nhưng mà tôi nhớ anh ấy đến thế, yêu anh ấy đến thế
也没办法改变他爱她
yě méi bàn fǎ gǎi biàn tā ài tā
dể mấy pan phả cải pen tha ai tha
Cũng chẳng có cách nào thay đổi việc anh ấy yêu cô ta
如果我讨一个说法像一个笑话
rú guǒ wǒ tǎo yí gè shuō fǎ xiàng yí gè xiào huà
rú của ủa thảo i cưa sua phả xeng i cưa xeo hoa
Nếu tôi muốn đòi một lời giải thích, trông sẽ giống như một trò cười
该有多掉价
gāi yǒu duō diào jià
cai dẩu tua teo che
Sẽ thật là mất giá biết bao
可当我不那么想他不那么爱他
kě dāng wǒ bù nà me xiǎng tā bù nà me ài tā
khửa tang ủa pu na mơ xẻng tha pu na mơ ai tha
Nhưng khi tôi không còn nhớ anh ấy nhiều thế, không còn yêu anh ấy nhiều thế
回忆像雨倾盆而下
huí yì xiàng yǔ qīng pén ér xià
huấy i xeng ủy tring p'ấn ớ xe
Ký ức lại như cơn mưa trút nước đổ xuống
一滴滴是牵挂他知道吗
yī dī dī shì qiān guà tā zhī dào ma
i ti ti sư tren qua tha chư tao ma
Từng giọt, từng giọt đều là sự bận lòng, anh ấy có biết chăng?