Tinh Vệ (精卫) - 30 năm trước, 50 năm sau (30年前,50年后) - Hot Douyin
Mượn tích cổ 'Tinh Vệ lấp biển', bài hát ca ngợi ý chí kiên cường và sự bền bỉ của con người trước những nỗi đau và thử thách nghiệt ngã của cuộc đời.
Bài hát tiếng Trung: Tinh Vệ (精卫) - 30 năm trước, 50 năm sau
可它为什么不记得 为什么不记得
kě tā wèi shén me bú jì dé wèi shén me bú jì dé
khửa tha uây sấn mơ pu chi tứa uây sấn mơ pu chi tứa
Nhưng tại sao nó không nhớ, tại sao không nhớ
它到底用什么灌溉 用什么来爱
tā dào dǐ yòng shén me guàn gài yòng shén me lái ài
tha tao tỉ dung sấn mơ quan cai dung sấn mơ lái ai
Rốt cuộc nó dùng gì để tưới mát, dùng gì để yêu
它是已经枯萎的 已经腐烂的
tā shì yǐ jīng kū wěi de yǐ jīng fǔ làn de
tha sư ỉ chinh khu uây tơ ỉ chinh phủ lan tơ
Nó đã héo tàn rồi, đã thối rữa rồi
它是无法重生的 还是不肯放开
tā shì wú fǎ chóng shēng de hái shì bù kěn fàng kāi
tha sư ú phả chung sâng tơ hái sư pu khẩn phang khai
Nó không thể tái sinh, hay là không nỡ buông tay
即使是 微弱的 那些 光芒
jí shǐ shì wēi ruò de nà xiē guāng máng
chí sử sư uây rua tơ na xia quang máng
Cho dù là những vầng hào quang yếu ớt kia
也要 拼命地 去闪耀 模样
yě yào pīn mìng dì qù shǎn yào mú yàng
dể dao p'in ming tơ truy sản dao mú dang
Cũng phải dốc hết sức mình để tỏa sáng hình hài
在这个 冰冷的 世界 里
zài zhè ge bīng lěng de shì jiè lǐ
chai chưa cưa ping lẩng tơ sư chia lỉ
Giữa thế gian lạnh lẽo băng giá này đây
留下 属于我 最后的 记号
liú xià shǔ yú wǒ zuì hòu de jì hào
liếu xe sủ úy ủa chuây hâu tơ chi hao
Để lại những dấu ấn cuối cùng thuộc về chính tôi
我愿 像精卫 填平 所有的 苦海
wǒ yuàn xiàng jīng wèi tián píng suǒ yǒu de kǔ hǎi
ủa doen xeng ching uây thén p'ính xủa dẩu tơ khủ hải
Tôi nguyện như chim Tinh Vệ, lấp đầy mọi biển khổ gian nan