[Vietsub] Chỉ Vì Nụ Cười Của Người - Bạch Đại Bạch | 只为你一笑 - 白大白

10/07/2026

Bài hát là lời tự tình đầy khí phách của một nam tử hán, sẵn sàng đạp bằng giang hồ và rũ bỏ vinh quang, chỉ để đổi lấy nụ cười của người thương và cùng nhau hưởng trọn đời an yên.

Bài hát tiếng Trung: Chỉ Vì Nụ Cười Của Người (只为你一笑) - Bạch Đại Bạch

我会
wǒ huì
ủa huây
Ta sẽ

 

踏平江湖只为你一笑
tà píng jiāng hú zhǐ wèi nǐ yī xiào
tha pen cheng hú chử uây nỉ i xeo
Đạp bằng giang hồ chỉ vì một nụ cười của nàng

 

红尘滚滚只为你折腰
hóng chén gǔn gǔn zhǐ wèi nǐ zhé yāo
húng trấn cuẩn cuẩn chử uây nỉ chứa dao
Giữa hồng trần cuồn cuộn chỉ vì nàng mà cúi đầu

 

天地悠悠为红颜难逃
tiān dì yōu yōu wèi hóng yán nán táo
then ti dâu dâu uẩy húng dén nán tháo
Đất trời bao la, khó thoát khỏi chữ tình vì giai nhân

 

暮暮朝朝我魂牵梦绕
mù mù zhāo zhāo wǒ hún qiān mèng rào
mu mu tráo tráo ủa huấn tren mâng rao
Sớm tối ngày đêm, hồn ta mãi vấn vương hình bóng

 

城南落花飘我提灯寻找
chéng nán luò huā piāo wǒ tí dēng xún zhǎo
troang nây liếu hấn p'eo ủ tơ chú xin chao
Hoa rơi nơi thành nam, ta xách đèn đi tìm kiếm

 

仿佛看见你回眸一笑
fǎng fú kàn jiàn nǐ huí móu yī xiào
phảng phú khan chen nỉ huấy mấu i xeo
Ngỡ như nhìn thấy nàng quay đầu mỉm cười

 

窗外雨潇潇闻琴声袅袅
chuāng wài yǔ xiāo xiāo wén qín shēng niǎo niǎo
troang oai xeo xeo uân trín sâng nẻo nẻo
Ngoài cửa sổ mưa rơi tí tách, nghe tiếng đàn dìu dặt

 

风满夜高正好
fēng mǎn yè gāo zhèng hǎo
phâng trấn ỉ cao châng hảo
Đêm gió lộng, thật là cảnh đẹp ý vui

 

江山乱世扰我策马临到
jiāng shān luàn shì rǎo wǒ cè mǎ lín dào
cheng san loan sư rảo ủa trử sâng loan tao
Giang sơn loạn thế nhiễu nhương, ta giục ngựa lên đường

 

世事难料你等我就好
shì shì nán liào nǐ děng wǒ jiù hǎo
sư sư nán leo nỉ tủng ủa chí hảo
Thế sự khó lường, nàng chỉ cần chờ ta là được

 

待我卸征袍当歌明月照
dài wǒ xiè zhēng páo dāng gē míng yuè zhào
tai ủa xe chủng p'ua tung cưa mâng dấu chao
Đợi khi ta cởi bỏ chiến bào, cùng ca khúc dưới ánh trăng soi

 

与你把酒共逍遥
yǔ nǐ bǎ jiǔ gòng xiāo yáo
úy nén pu xia cung xeo ao
Cùng nàng nâng chén, hưởng trọn niềm tiêu dao

 

我会
wǒ huì
ủa huây
Ta sẽ

 

踏平江湖只为你一笑
tà píng jiāng hú zhǐ wèi nǐ yī xiào
tha pen cheng hú chử uây nỉ i xeo
Đạp bằng giang hồ chỉ vì một nụ cười của nàng

 

红尘滚滚只为你折腰
hóng chén gǔn gǔn zhǐ wèi nǐ zhé yāo
húng trấn cuẩn cuẩn chử uây nỉ chứa dao
Giữa hồng trần cuồn cuộn chỉ vì nàng mà cúi đầu

 

是是非非何必去计较
shì shì fēi fēi hé bì qù jì jiào
sư phây phây phây hứa pi truy chi cheo
Đúng sai phải trái, hà tất phải bận lòng tính toán

 

长夜漫漫你我醉今朝
cháng yè màn màn nǐ wǒ zuì jīn zhāo
cháng dê man man nỉ ủa chuây chin chao
Đêm dài đằng đẵng, ta và nàng say cạn chén hôm nay

 

人生得意情字最难了
rén shēng dé yì qíng zì zuì nán le
rấn sâng tứa i trính chư chuây nán leo
Đời người đắc ý, chữ tình là khó giải nhất

 

来去匆匆陪你走一遭
lái qù cōng cōng péi nǐ zǒu yī zāo
lí truy trung trung p'ấy nỉ chẩu i chao
Đến đi vội vã, nguyện cùng nàng trải qua một kiếp này

 

天地悠悠为红颜难逃
tiān dì yōu yōu wèi hóng yán nán táo
then ti dâu dâu uẩy húng dén nán tháo
Đất trời bao la, khó thoát khỏi chữ tình vì giai nhân

 

暮暮朝朝我魂牵梦绕
mù mù zhāo zhāo wǒ hún qiān mèng rào
mu mu tráo tráo ủa huấn tren mâng rao
Sớm tối ngày đêm, hồn ta mãi vấn vương hình bóng

 

江山乱世扰我策马临到
jiāng shān luàn shì rǎo wǒ cè mǎ lín dào
cheng san loan sư rảo ủa trử sâng loan tao
Giang sơn loạn thế nhiễu nhương, ta giục ngựa lên đường

 

世事难料你等我就好
shì shì nán liào nǐ děng wǒ jiù hǎo
sư sư nán leo nỉ tủng ủa chí hảo
Thế sự khó lường, nàng chỉ cần chờ ta là được

 

待我卸征袍当歌明月照
dài wǒ xiè zhēng páo dāng gē míng yuè zhào
tai ủa xe chủng p'ua tung cưa mâng dấu chao
Đợi khi ta cởi bỏ chiến bào, cùng ca khúc dưới ánh trăng soi

 

与你把酒共逍遥
yǔ nǐ bǎ jiǔ gòng xiāo yáo
úy nén pu xia cung xeo ao
Cùng nàng nâng chén, hưởng trọn niềm tiêu dao

 

我会
wǒ huì
ủa huây
Ta sẽ

 

踏平江湖只为你一笑
tà píng jiāng hú zhǐ wèi nǐ yī xiào
tha pen cheng hú chử uây nỉ i xeo
Đạp bằng giang hồ chỉ vì một nụ cười của nàng

 

红尘滚滚只为你折腰
hóng chén gǔn gǔn zhǐ wèi nǐ zhé yāo
húng trấn cuẩn cuẩn chử uây nỉ chứa dao
Giữa hồng trần cuồn cuộn chỉ vì nàng mà cúi đầu

 

是是非非何必去计较
shì shì fēi fēi hé bì qù jì jiào
sư phây phây phây hứa pi truy chi cheo
Đúng sai phải trái, hà tất phải bận lòng tính toán

 

长夜漫漫你我醉今朝
cháng yè màn màn nǐ wǒ zuì jīn zhāo
cháng dê man man nỉ ủa chuây chin chao
Đêm dài đằng đẵng, ta và nàng say cạn chén hôm nay

 

人生得意情字最难了
rén shēng dé yì qíng zì zuì nán le
rấn sâng tứa i trính chư chuây nán leo
Đời người đắc ý, chữ tình là khó giải nhất

 

来去匆匆陪你走一遭
lái qù cōng cōng péi nǐ zǒu yī zāo
lí truy trung trung p'ấy nỉ chẩu i chao
Đến đi vội vã, nguyện cùng nàng trải qua một kiếp này

 

天地悠悠为红颜难逃
tiān dì yōu yōu wèi hóng yán nán táo
then ti dâu dâu uẩy húng dén nán tháo
Đất trời bao la, khó thoát khỏi chữ tình vì giai nhân

 

暮暮朝朝我魂牵梦绕
mù mù zhāo zhāo wǒ hún qiān mèng rào
mu mu tráo tráo ủa huấn tren mâng rao
Sớm tối ngày đêm, hồn ta mãi vấn vương hình bóng