Chuyện cũ như khói bay (往事如烟) - Lam Ba
Lời bài hát Chuyện cũ như khói bay (往事如烟) - Lam Ba hoài niệm về quá khứ.
Bài hát tiếng Trung: Chuyện cũ như khói bay (往事如烟) - Lam Ba
桃花依旧艳 蝶儿在彩云间
táo huā yī jiù yàn dié ér zài cǎi yún jiān
tháo hoa i chiêu den tía ớ chai trải uýn chen
Hoa đào vẫn rực rỡ như xưa, cánh bướm dập dìu giữa làn mây sắc màu
清风吹动了谁藏好的琴弦
qīng fēng chuī dòng le shuí cáng hǎo de qín xián
tring phâng truây tung lơ suấy tráng hảo tơ trín xén
Làn gió nhẹ khẽ lay động dây đàn ai đã cất giấu từ lâu
片刻的因缘 如同昙花一现
piàn kè de yīn yuán rú tóng tán huā yī xiàn
p'en khưa tơ in doén rú thúng thán hoa í xen
Duyên nợ trong chốc lát, giống như hoa quỳnh chỉ nở rồi tàn ngay
挥手那天时光流逝指缝间
huī shǒu nà tiān shí guāng liú shì zhǐ fèng jiān
huây sẩu na then sứ quang liếu sư chử phấng chen
Ngày vẫy tay chào nhau, thời gian đã trôi tuột qua kẽ tay
往事如烟 时隔多年
wǎng shì rú yān shí gé duō nián
oảng sư rú den sứ cứa tua nén
Chuyện cũ như làn khói bay, thời gian đã trôi qua bao năm dài
是谁把岁月写在眉宇之间
shì shuí bǎ suì yuè xiě zài méi yǔ zhī jiān
sư suấy pả xuây duê xỉa chai mấy ủy chư chen
Là ai đã viết nên dấu ấn năm tháng giữa đôi hàng lông mày
牵挂的人呐 好久不见
qiān guà de rén nà hǎo jiǔ bú jiàn
tren qua tơ rấn na hảo chiểu pu chen
Người mà tôi luôn hằng bận tâm, đã lâu rồi không gặp lại
留不住莽莽撞撞 几个少年
liú bú zhù mǎng mǎng zhuàng zhuàng jǐ gè shào nián
liếu pu chu mảng mảng choang choang chỉ cưa sao nén
Chẳng thể giữ lại được những chàng thiếu niên bồng bột ngày ấy
离合悲欢 几分遗憾
lí hé bēi huān jǐ fēn yí hàn
lí hứa pây hoan chỉ phân í han
Hợp rồi tan, vui rồi buồn, đọng lại chút ít sự nuối tiếc
弹指间写进那 匆匆的流年
dàn zhǐ jiān xiě jìn nà cōng cōng de liú nián
thán chử chen xỉa chin na trung trung tơ liếu nén
Trong một cái búng tay đều được viết vào những năm tháng vội vã ấy
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 往事如烟 | wǎngshì rú yān | Chuyện cũ như khói bay |
往事如烟,我们不必过于执着过去。
Chuyện cũ như khói bay, chúng ta không cần phải quá chấp niệm với quá khứ.
|
| 昙花一现 | tánhuā yī xiàn | Hoa quỳnh nở thoáng chốc (ẩn dụ cho điều gì đó ngắn ngủi) |
他们的成功不过是昙花一现。
Sự thành công của họ chẳng qua chỉ là thoáng chốc.
|
| 流逝 | liúshì | Trôi qua, trôi mất (thời gian) |
看着时光流逝,我感到一丝惆怅。
Nhìn thời gian trôi qua, tôi cảm thấy một nỗi buồn man mác.
|
| 离合悲欢 | líhé bēihuān | Hợp tan, vui buồn (của kiếp người) |
人生总有离合悲欢,我们要学会坦然面对。
Đời người luôn có hợp tan vui buồn, chúng ta phải học cách đối diện bình thản.
|
| 弹指间 | tánzhǐ jiān | Trong chớp mắt, trong gang tấc |
弹指间,十年已经过去了。
Chớp mắt một cái, mười năm đã trôi qua rồi.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Bài hát 'Chuyện cũ như khói bay' mang âm hưởng hoài niệm sâu sắc, tái hiện nỗi lòng của một người đứng giữa dòng chảy thời gian, nhìn lại những mảnh ký ức đã xa. Lời bài hát mở ra khung cảnh thiên nhiên hữu tình với hoa đào, cánh bướm, nhưng ẩn sâu bên trong là sự đối lập giữa vẻ đẹp vĩnh hằng của thiên nhiên và sự hữu hạn của kiếp người. Hình ảnh 'khói bay' ẩn dụ cho những mối nhân duyên ngắn ngủi như hoa quỳnh nở rồi tàn, để lại sự tiếc nuối khôn nguôi về thời niên thiếu bồng bột đã qua. Tâm trạng chủ đạo của bài hát là nỗi hoài niệm man mác, một chút ưu tư khi thấy dấu vết của thời gian in hằn trên gương mặt. Thông điệp cốt lõi mà bài hát gửi gắm là sự chấp nhận: cuộc đời vốn dĩ đầy rẫy những hợp tan và biệt ly, những kỷ niệm dù rực rỡ đến đâu cuối cùng cũng trôi vào dĩ vãng. Thay vì níu kéo, người ta học cách gói ghém những cảm xúc ấy vào trong tiếng đàn, để những ngày tháng vội vã trở thành một phần của miền ký ức bình yên, nhắc nhở chúng ta trân trọng những gì đang hiện hữu trước khi chúng hóa thành khói bay trong tầm tay.