[Vietsub] Cỏ dại và hoa dành dành (野草与栀子花) - Lâm Tam Thất (林三七)

23/04/2026

Cỏ dại và hoa dành dành (Dã Thảo Dữ Chi Tử Hoa) là lời tự sự đầy tự ti của một chàng trai, ví mình như cỏ dại héo úa không xứng đáng với đóa hoa dành dành thanh khiết là em.

Bài hát tiếng Trung: [Vietsub] Cỏ dại và hoa dành dành (野草与栀子花) - Lâm Tam Thất

枯萎的野草 怎配得上栀子花
kū wěi de yě cǎo zěn pèi dé shàng zhī zi huā
khu uây tơ dể trảo chẩn p'ây tứa sang chư chư hoa
Một vũng cỏ dại héo úa như anh, làm sao dám mơ tưởng xứng đáng với đóa hoa dành dành là em?

 

在冬夜的我 留不住你的初夏
zài dōng yè de wǒ liú bú zhù nǐ de chū xià
chai tung dê tơ ủa liếu pu chu nỉ tơ tru xe
Anh của những đêm đông lạnh giá, chẳng tài nào giữ chân nổi mùa hạ rực rỡ của đời em

 

你转身离开 我成了曾经的路人甲
nǐ zhuǎn shēn lí kāi wǒ chéng le céng jīng de lù rén jiǎ
nỉ choản sân lí khai ủa trấng lơ trấng ching tơ lu rấn chẻ
Ngay giây phút em quay lưng bước đi, anh bỗng chốc trở thành một kẻ qua đường mờ nhạt trong cuộc đời em

 

祝你以后过得比我好啊
zhù nǐ yǐ hòu guò dé bǐ wǒ hǎo a
chu nỉ ỉ hâu cua tứa pỉ ủa hảo a
Chỉ biết thầm cầu chúc cho em sau này sẽ có một cuộc sống tốt đẹp hơn anh rất nhiều

 

不够好的我 给不起你要的家
bù gòu hǎo de wǒ gěi bù qǐ nǐ yào de jiā
pu câu hảo tơ ủa cẩy pu trỉ nỉ dao tơ che
Một người chẳng đủ tốt như anh, thật sự chẳng thể trao cho em mái gia đình mà em hằng khao khát

 

流过的眼泪 成了回忆里的一道疤
liú guò de yǎn lèi chéng le huí yì lǐ de yī dào bā
liếu cua tơ dẻn lây trấng lơ huấy i lỉ tơ i tao pa
Những giọt nước mắt đã từng rơi, nay đã hóa thành một vết sẹo dài trong miền ký ức

 

晚风渐渐把我们吹散
wǎn fēng jiàn jiàn bǎ wǒ men chuī sàn
oản phâng chen chen pả ủa mân truây xan
Làn gió chiều muộn đang dần dần thổi tan đi chút gắn kết cuối cùng giữa đôi ta

 

身边少了你真不习惯
shēn biān shǎo le nǐ zhēn bù xí guàn
sân pen sảo lơ nỉ chân pu xí quan
Bên cạnh bỗng chốc thiếu vắng bóng hình em, anh thực sự cảm thấy chẳng thể nào quen nổi

 

以后的我再没有爱上谁的打算
yǐ hòu de wǒ zài méi yǒu ài shàng shéi de dǎ suàn
ỉ hâu tơ ủa chai mấy dẩu ai sang suấy tơ tả xoan
Có lẽ sau này anh cũng chẳng còn tâm trí đâu để mà định yêu thêm một ai khác nữa

 

可一个人难免孤独
kě yí gè rén nán miǎn gū dú
khửa i cưa rấn nán mẻn cu tú
Thế nhưng sống một mình trên đời, thật khó tránh khỏi những lúc cảm thấy cô đơn đến cùng cực