[Vietsub] Gió Lớn Đang Thổi, Tuyết Trắng Đang Rơi - Lục Tiểu Lạc | 大风在刮大雪在下 - 六小乐

09/07/2026

Gió Lớn Đang Thổi, Tuyết Trắng Đang Rơi (大风在刮大雪在下) là bài hát ballad đầy sầu muộn về nỗi nhớ khôn nguôi trong mùa đông lạnh giá.

Bài hát tiếng Trung: Gió Lớn Đang Thổi, Tuyết Trắng Đang Rơi - Lục Tiểu Lạc

大风在刮大雪在下
dà fēng zài guā dà xuě zài xià
ta phâng chai qua ta xuể chai xe
Gió lớn đang thổi tuyết trắng đang rơi

 

我好想念她
wǒ hǎo xiǎng niàn tā
ủa hảo xẻng nen tha
Anh nhớ cô ấy biết bao

 

偏偏的回忆是我的伤疤
piān piān de huí yì shì wǒ de shāng bā
p'en p'en tơ huấy i sư ủa tơ sang pa
Nhưng ký ức lại trở thành vết sẹo của anh

 

顶里雪花顶里泪花
dǐng lǐ xuě huā dǐng lǐ lèi huā
tỉnh lỉ xuể hoa tỉnh lỉ lây hoa
Đội trên đầu những bông tuyết và những giọt nước mắt

 

我没等到她
wǒ méi děng dào tā
ủa mấy tẩng tao tha
Anh vẫn chưa đợi được cô ấy

 

是谁她带我和她游了界
shì shuí tā dài wǒ hé tā yóu le jiè
sư suấy tha tai ủa hứa tha dấu lơ chia
Là ai đã đưa cô ấy cùng anh đi qua thế giới này

 

大风在刮大雪在下
dà fēng zài guā dà xuě zài xià
ta phâng chai qua ta xuể chai xe
Gió lớn đang thổi tuyết trắng đang rơi

 

吹散我和她
chuī sàn wǒ hé tā
truây xan ủa hứa tha
Thổi bay đi anh và cô ấy

 

偏偏承诺啊太快就融化
piān piān chéng nuò a tài kuài jiù róng huà
p'en p'en trấng nua a thai khoai chiêu rúng hoa
Lời hứa hẹn sao lại tan biến nhanh đến thế

 

向问界碑向问雪花
xiàng wèn jiè bēi xiàng wèn xuě huā
xeng uân chia pây xeng uân xuể hoa
Muốn hỏi bia đá bên đường, muốn hỏi hoa tuyết

 

我的她在哪
wǒ de tā zài nǎ
ủa tơ tha chai nả
Cô ấy của anh đang ở nơi nào

 

别在这个冬把我给丢下
bié zài zhè ge dōng bǎ wǒ gěi diū xià
pía chai chưa cưa tung pả ủa cẩy tiêu xe
Đừng bỏ anh lại trong mùa đông này

 

熬过了风雪熬过了冬天
áo guò le fēng xuě áo guò le dōng tiān
áo cua lơ phâng xuể áo cua lơ tung then
Vượt qua được gió tuyết vượt qua được mùa đông

 

偏偏我熬不过这场思念
piān piān wǒ áo bù guò zhè chǎng sī niàn
p'en p'en ủa áo pu cua chưa trảng xư nen
Nhưng anh lại chẳng thể vượt qua được nỗi nhớ này

 

熬过了黑夜熬过了失眠
áo guò le hēi yè áo guò le shī mián
áo cua lơ hây dê áo cua lơ sư mén
Vượt qua được đêm đen vượt qua được mất ngủ

 

可我熬不过没你在身边
kě wǒ áo bù guò méi nǐ zài shēn biān
khửa ủa áo pu cua mấy nỉ chai sân pen
Nhưng anh chẳng thể vượt qua nổi việc không có em bên cạnh

 

大风在刮大雪在下
dà fēng zài guā dà xuě zài xià
ta phâng chai qua ta xuể chai xe
Gió lớn đang thổi tuyết trắng đang rơi

 

我好想念她
wǒ hǎo xiǎng niàn tā
ủa hảo xẻng nen tha
Anh nhớ cô ấy biết bao

 

偏偏的回忆是我的伤疤
piān piān de huí yì shì wǒ de shāng bā
p'en p'en tơ huấy i sư ủa tơ sang pa
Nhưng ký ức lại trở thành vết sẹo của anh

 

顶里雪花顶里泪花
dǐng lǐ xuě huā dǐng lǐ lèi huā
tỉnh lỉ xuể hoa tỉnh lỉ lây hoa
Đội trên đầu những bông tuyết và những giọt nước mắt

 

我没等到她
wǒ méi děng dào tā
ủa mấy tẩng tao tha
Anh vẫn chưa đợi được cô ấy

 

是谁她带我和她游了界
shì shuí tā dài wǒ hé tā yóu le jiè
sư suấy tha tai ủa hứa tha dấu lơ chia
Là ai đã đưa cô ấy cùng anh đi qua thế giới này

 

大风在刮大雪在下
dà fēng zài guā dà xuě zài xià
ta phâng chai qua ta xuể chai xe
Gió lớn đang thổi tuyết trắng đang rơi

 

吹散我和她
chuī sàn wǒ hé tā
truây xan ủa hứa tha
Thổi bay đi anh và cô ấy

 

偏偏承诺啊太快就融化
piān piān chéng nuò a tài kuài jiù róng huà
p'en p'en trấng nua a thai khoai chiêu rúng hoa
Lời hứa hẹn sao lại tan biến nhanh đến thế

 

向问界碑向问雪花
xiàng wèn jiè bēi xiàng wèn xuě huā
xeng uân chia pây xeng uân xuể hoa
Muốn hỏi bia đá bên đường, muốn hỏi hoa tuyết

 

我的她在哪
wǒ de tā zài nǎ
ủa tơ tha chai nả
Cô ấy của anh đang ở nơi nào

 

别在这个冬把我给丢下
bié zài zhè ge dōng bǎ wǒ gěi diū xià
pía chai chưa cưa tung pả ủa cẩy tiêu xe
Đừng bỏ anh lại trong mùa đông này

 

熬过了风雪熬过了冬天
áo guò le fēng xuě áo guò le dōng tiān
áo cua lơ phâng xuể áo cua lơ tung then
Vượt qua được gió tuyết vượt qua được mùa đông

 

偏偏我熬不过这场思念
piān piān wǒ áo bù guò zhè chǎng sī niàn
p'en p'en ủa áo pu cua chưa trảng xư nen
Nhưng anh lại chẳng thể vượt qua được nỗi nhớ này

 

熬过了黑夜熬过了失眠
áo guò le hēi yè áo guò le shī mián
áo cua lơ hây dê áo cua lơ sư mén
Vượt qua được đêm đen vượt qua được mất ngủ

 

可我熬不过没你在身边
kě wǒ áo bù guò méi nǐ zài shēn biān
khửa ủa áo pu cua mấy nỉ chai sân pen
Nhưng anh chẳng thể vượt qua nổi việc không có em bên cạnh

 

熬过了风雪熬过了冬天
áo guò le fēng xuě áo guò le dōng tiān
áo cua lơ phâng xuể áo cua lơ tung then
Vượt qua được gió tuyết vượt qua được mùa đông

 

偏偏我熬不过这场思念
piān piān wǒ áo bù guò zhè chǎng sī niàn
p'en p'en ủa áo pu cua chưa trảng xư nen
Nhưng anh lại chẳng thể vượt qua được nỗi nhớ này

 

熬过了黑夜熬过了失眠
áo guò le hēi yè áo guò le shī mián
áo cua lơ hây dê áo cua lơ sư mén
Vượt qua được đêm đen vượt qua được mất ngủ

 

可我熬不过没你在身边
kě wǒ áo bù guò méi nǐ zài shēn biān
khửa ủa áo pu cua mấy nỉ chai sân pen
Nhưng anh chẳng thể vượt qua nổi việc không có em bên cạnh

 

熬过了风雪熬过了冬天
áo guò le fēng xuě áo guò le dōng tiān
áo cua lơ phâng xuể áo cua lơ tung then
Vượt qua được gió tuyết vượt qua được mùa đông

 

偏偏我熬不过这场思念
piān piān wǒ áo bù guò zhè chǎng sī niàn
p'en p'en ủa áo pu cua chưa trảng xư nen
Nhưng anh lại chẳng thể vượt qua được nỗi nhớ này

 

熬过了黑夜熬过了失眠
áo guò le hēi yè áo guò le shī mián
áo cua lơ hây dê áo cua lơ sư mén
Vượt qua được đêm đen vượt qua được mất ngủ

 

可我熬不过没你在身边
kě wǒ áo bù guò méi nǐ zài shēn biān
khửa ủa áo pu cua mấy nỉ chai sân pen
Nhưng anh chẳng thể vượt qua nổi việc không có em bên cạnh