[Vietsub] Khiêm nhường (谦让) - Vương Tĩnh Văn (王靖雯) - Hot Douyin

23/04/2026

Khiêm nhường là lời tự sự đau đớn về việc cố gắng quên đi những hứa hẹn hão huyền, một mối quan hệ mà cả hai đều đang trốn tránh thực tại.

Bài hát tiếng Trung: [Vietsub] Khiêm nhường (谦让) - Vương Tĩnh Văn (Hot Douyin)

我好不容易的能拒绝所有
wǒ hǎo bù róng yì de néng jù jué suǒ yǒu
ủa hảo pu rúng i tơ nấng chuy chuế xủa dẩu
Anh đã phải khó khăn lắm mới có thể khước từ tất cả

 

像简易的躯壳
xiàng jiǎn yì de qū qiào
xeng chẻn i tơ truy treo
Như một lớp vỏ bọc đơn sơ trống rỗng

 

无关身边谁陪着
wú guān shēn biān shuí péi zhe
ú quan sân pen suấy p'ấy chưa
Chẳng màng đến việc ai đang ở bên cạnh mình

 

都已经习惯了用距离感阻隔
dōu yǐ jīng xí guàn le yòng jù lí gǎn zǔ gé
tâu ỉ chinh xí quan lơ dung chuy lí cản chủ cứa
Anh đã quen với việc dùng khoảng cách để tạo ra rào cản

 

唯有你触碰我那被包围的心
wéi yǒu nǐ chù pèng wǒ nà bèi bāo wéi de xīn
uẩy dẩu nỉ tru p'âng ủa na pây pao uấy tơ xin
Chỉ duy nhất có em chạm vào trái tim đang bị bao vây ấy

 

持续与它产生纠葛
chí xù yǔ tā chǎn shēng jiū gé
trứ xuy ủy tha trản sâng chiêu cứa
Để rồi cứ mãi vướng vào những rắc rối chẳng dứt

 

你总说流星划过天空时很亮
nǐ zǒng shuō liú xīng huá guò tiān kōng shí hěn liàng
nỉ chủng sua liếu xing hóa cua then khung sứ hẩn leng
Em luôn nói rằng sao băng khi lướt qua bầu trời thật rực rỡ

 

却从没在乎我许过什么愿望
què cóng méi zài hū wǒ xǔ guò shén me yuàn wàng
truê trúng mấy chai hu ủa xủy cua sấn mơ doen oang
Nhưng em chưa từng để tâm xem anh đã cầu nguyện điều gì

 

我早就忘了你带给我那些痛和伤
wǒ zǎo jiù wàng le nǐ dài gěi wǒ nà xiē tòng hé shāng
ủa chảo chiêu oang lơ nỉ tai cẩy ủa na xia thung hứa sang
Anh đã sớm quên đi những nỗi đau và vết thương em mang tới

 

我早就忘了你许我的美梦与天堂
wǒ zǎo jiù wàng le nǐ xǔ wǒ de měi mèng yǔ tiān táng
ủa chảo chiêu oang lơ nỉ xủy ủa tơ mẩy mâng ủy then tháng
Anh đã sớm quên đi giấc mộng đẹp và thiên đường em từng hứa hẹn

 

一分都别多藏 别留给我遐想
yī fēn dōu bié duō cáng bié liú gěi wǒ xiá xiǎng
i phân tâu pía tua tráng pía liếu cẩy ủa xé xẻng
Đừng giấu giếm dù chỉ một chút, cũng đừng để lại cho anh những mộng tưởng

 

全部都带走好吗
quán bù dōu dài zǒu hǎo ma
troén pu tâu tai chẩu hảo ma
Xin hãy mang theo tất cả đi cùng em được không?

 

我早就忘了你美化的未来的模样
wǒ zǎo jiù wàng le nǐ měi huà de wèi lái de mú yàng
ủa chảo chiêu oang lơ nỉ mẩy hoa tơ uây lái tơ mú dang
Anh đã sớm quên đi dáng vẻ tương lai em từng tô vẽ thật đẹp

 

我早就忘了滥用承诺讨谁的原谅
wǒ zǎo jiù wàng le làn yòng chéng nuò tǎo shéi de yuán liàng
ủa chảo chiêu oang lơ lan dung trấng nua thảo suấy tơ doén leng
Anh đã sớm quên đi việc em lạm dụng những lời hứa để cầu xin sự tha thứ

 

抛开感情幻想 名份东躲西藏
pāo kāi gǎn qíng huàn xiǎng míng fèn dōng duǒ xī cáng
p'ao khai cản trính hoan xẻng mính phân tung tủa xi tráng
Gạt bỏ những ảo tưởng về tình cảm, danh phận cứ lẩn trốn khắp nơi

 

就别互相谦让
jiù bié hù xiāng qiān ràng
chiêu pía hu xeng tren rang
Thì thôi đừng cứ mãi khiêm nhường nhường nhịn lẫn nhau nữa