[Vietsub] Mối Quan Hệ Tồi Tệ - Tô Y Mạn Chency | 烂关系 - 苏伊漫Chency

10/07/2026

Bài hát là lời tự sự đầy day dứt về những vòng lặp bế tắc trong một mối quan hệ không lối thoát, nơi người trong cuộc loay hoay giữa sự níu kéo và quyết tâm từ bỏ.

Bài hát tiếng Trung: Mối Quan Hệ Tồi Tệ (烂关系) - Tô Y Mạn (Chency)

为何总是陷入这种空洞无力感
wèi hé zǒng shì xiàn rù zhè zhǒng kōng dòng wú lì gǎn
uây hứa chủng sư xen ru chưa chủng khung tung ú li cản
Tại sao cứ mãi chìm đắm trong cảm giác trống rỗng, bất lực này?

 

为何总是再烂关系里反复循环
wèi hé zǒng shì zài làn guān xì lǐ fǎn fù xún huán
uây hứa chủng sư chai lan quan xi lỉ phản phu xuýn hoán
Tại sao cứ mãi luẩn quẩn trong một mối quan hệ tồi tệ?

 

为何总是再放弃后才想起勇敢
wèi hé zǒng shì zài fàng qì hòu cái xiǎng qǐ yǒng gǎn
uây hứa chủng sư chai phang tri hâu trái xẻng trỉ dủng cản
Tại sao cứ đợi đến khi từ bỏ rồi mới nhớ ra mình cần phải dũng cảm?

 

我想这次我会找到什么是答案
wǒ xiǎng zhè cì wǒ huì zhǎo dào shén me shì dá àn
ủa xẻng chưa trư ủa huây chảo tao sấn mơ sư tá an
Tôi nghĩ lần này mình sẽ tìm được câu trả lời là gì.

 

这灰蒙蒙的天气
zhè huī méng méng de tiān qì
chưa huây mâng mâng tơ then tri
Thời tiết xám xịt này

 

这种莫名的情绪
zhè zhǒng mò míng de qíng xù
chưa chủng mí máng tí trính xuy
Cảm xúc khó hiểu này

 

理性一直在躲避
lǐ xìng yì zhí zài duǒ bì
lỉ xing i chứ chai tủa pi
Lý trí cứ mãi trốn tránh

 

疯狂的感性
fēng kuáng de gǎn xìng
phâng khoáng tơ cản xing
Sự cảm tính điên cuồng

 

我想要的总不能够
wǒ xiǎng yào de zǒng bù néng gòu
ủa xẻng dao tơ chủng pu nấng câu
Thứ tôi muốn mãi chẳng thể nào

 

完美的获得
wán měi de huò dé
oán mẩy tơ huấy tá
Có được một cách trọn vẹn

 

或许这就是我痛苦的感受
huò xǔ zhè jiù shì wǒ tòng kǔ de gǎn shòu
hua xủy chưa chiêu sư ủa thung khủ tơ cản sâu
Có lẽ đây chính là cảm giác đau khổ của tôi.

 

为何总是陷入这种空洞无力感
wèi hé zǒng shì xiàn rù zhè zhǒng kōng dòng wú lì gǎn
uây hứa chủng sư xen ru chưa chủng khung tung ú li cản
Tại sao cứ mãi chìm đắm trong cảm giác trống rỗng, bất lực này?

 

为何总是再烂关系里反复循环
wèi hé zǒng shì zài làn guān xì lǐ fǎn fù xún huán
uây hứa chủng sư chai lan quan xi lỉ phản phu xuýn hoán
Tại sao cứ mãi luẩn quẩn trong một mối quan hệ tồi tệ?

 

为何总是再放弃后才想起勇敢
wèi hé zǒng shì zài fàng qì hòu cái xiǎng qǐ yǒng gǎn
uây hứa chủng sư chai phang tri hâu trái xẻng trỉ dủng cản
Tại sao cứ đợi đến khi từ bỏ rồi mới nhớ ra mình cần phải dũng cảm?

 

我想这次我会找到什么是答案
wǒ xiǎng zhè cì wǒ huì zhǎo dào shén me shì dá àn
ủa xẻng chưa trư ủa huây chảo tao sấn mơ sư tá an
Tôi nghĩ lần này mình sẽ tìm được câu trả lời là gì.

 

这个冷清的夜里
zhè ge lěng qīng de yè lǐ
chưa cưa lẩng tring tơ dê lỉ
Trong đêm vắng vẻ này

 

听见想念的呼吸
tīng jiàn xiǎng niàn de hū xī
thing chen xẻng nen tơ hu xi
Nghe thấy tiếng thở dài của nỗi nhớ

 

清醒在拼命逃离
qīng xǐng zài pīn mìng táo lí
tring xỉnh chai p'in ming tháo lí
Sự tỉnh táo đang cố sức chạy trốn

 

倔强的反应
jué jiàng de fǎn yìng
chuế cheng tơ phản ing
Phản ứng đầy bướng bỉnh

 

我执着的总不长久
wǒ zhí zhuó de zǒng bù cháng jiǔ
ủa chứ chúa tơ chủng pây trung chi
Thứ tôi chấp niệm lại chẳng thể kéo dài

 

又被我弄丢
yòu bèi wǒ nòng diū
dâu pây ú nấng tai thi
Rồi lại bị tôi đánh mất

 

也许这就是我悲欢的理由
yě xǔ zhè jiù shì wǒ bēi huān de lǐ yóu
dể xủy chưa chiêu sư ủa pây hoan tơ lỉ dấu
Có lẽ đây chính là lý do cho nỗi buồn vui của tôi.

 

为何总是陷入这种空洞无力感
wèi hé zǒng shì xiàn rù zhè zhǒng kōng dòng wú lì gǎn
uây hứa chủng sư xen ru chưa chủng khung tung ú li cản
Tại sao cứ mãi chìm đắm trong cảm giác trống rỗng, bất lực này?

 

为何总是再烂关系里反复循环
wèi hé zǒng shì zài làn guān xì lǐ fǎn fù xún huán
uây hứa chủng sư chai lan quan xi lỉ phản phu xuýn hoán
Tại sao cứ mãi luẩn quẩn trong một mối quan hệ tồi tệ?

 

为何总是再放弃后才想起勇敢
wèi hé zǒng shì zài fàng qì hòu cái xiǎng qǐ yǒng gǎn
uây hứa chủng sư chai phang tri hâu trái xẻng trỉ dủng cản
Tại sao cứ đợi đến khi từ bỏ rồi mới nhớ ra mình cần phải dũng cảm?

 

我想这次我会找到什么是答案
wǒ xiǎng zhè cì wǒ huì zhǎo dào shén me shì dá àn
ủa xẻng chưa trư ủa huây chảo tao sấn mơ sư tá an
Tôi nghĩ lần này mình sẽ tìm được câu trả lời là gì.

 

为何总是失去过后才觉得遗憾
wèi hé zǒng shì shī qù guò hòu cái jué de yí hàn
uây hứa chủng sư sư truy cua hâu trái chuế tứa í han
Tại sao cứ đợi đến khi mất đi rồi mới thấy hối tiếc?

 

为何总在骄傲自卑中反复循环
wèi hé zǒng zài jiāo ào zì bēi zhōng fǎn fù xún huán
uây hứa chủng chai cheo ao chư pây chung phản phu xuýn hoán
Tại sao cứ mãi luẩn quẩn giữa kiêu hãnh và tự ti?

 

为何总在回忆里面不停的兜转
wèi hé zǒng zài huí yì lǐ miàn bù tíng de dōu zhuǎn
uây hứa chủng chai huấy i lỉ men pu thính tơ tou choản
Tại sao cứ mãi quanh quẩn trong những ký ức không hồi kết?

 

我想这次我该学着别再回头看
wǒ xiǎng zhè cì wǒ gāi xué zhe bié zài huí tóu kàn
ủa xẻng chưa trư ủa cai xuế chưa pu chai huấy thấu khan
Tôi nghĩ lần này mình nên học cách không ngoảnh đầu nhìn lại nữa.