Nắm lấy tay người (Nắm lấy tay người) - Bảo Thạch Gem & Nhất Lý Lý Nhất
Bài hát là lời khẳng định tình yêu chân thành, nơi hai tâm hồn tìm thấy sự bình yên và quyết định gắn kết cuộc đời bằng lời nguyện thề hôn nhân vĩnh cửu.
Bài hát tiếng Trung: Nắm lấy tay người (Nắm lấy tay người) - Bảo Thạch Gem & Nhất Lý Lý Nhất
I got a ring 看着你眼睛说我愿意
I got a ring kàn zhe nǐ yǎn jīng shuō wǒ yuàn yì
I G O T A R I N G khan chưa nỉ dẻn chinh sua ủa doen i
Em có chiếc nhẫn, nhìn vào mắt anh nói em đồng ý
这颗心 交给你 希望你好好珍惜
zhè kē xīn jiāo gěi nǐ xī wàng nǐ hǎo hǎo zhēn xī
chưa khưa xin cheo cẩy nỉ xi oang nỉ hảo hảo chân xi
Trái tim này trao cho anh, mong anh hãy trân trọng
I got a ring 因为幸福喜极而泣
I got a ring yīn wèi xìng fú xǐ jí ér qì
I G O T A R I N G in uây xing phú xỉ chí ớ tri
Em có chiếc nhẫn, hạnh phúc đến rơi lệ
答应你 从今起 做你的妻和你永不分离
dā yìng nǐ cóng jīn qǐ zuò nǐ de qī hé nǐ yǒng bù fēn lí
ta inh nỉ trúng chin trỉ chua nỉ tơ tri hứa nỉ dủng pu phân lí
Hứa với anh, từ nay về sau làm vợ anh, không bao giờ xa cách
已经很难动心在我这样的年纪
yǐ jīng hěn nán dòng xīn zài wǒ zhè yàng de nián jì
ỉ chinh hẩn nán tung xin chai ủa chưa dang tơ nén chi
Ở độ tuổi này thật khó để rung động
有时会回避也有时候逢场作戏
yǒu shí huì huí bì yě yǒu shí hòu féng chǎng zuò xì
dẩu sứ huây huấy pi dể dẩu sứ hâu phấng trảng chua xi
Đôi khi trốn tránh, đôi khi chỉ là diễn kịch
成年人的默契 酒精麻痹过去
chéng nián rén de mò qì jiǔ jīng má bì guò qù
trấng nén rấn tơ mua tri chiểu ching má pi cua truy
Sự ngầm hiểu của người trưởng thành, dùng rượu làm tê liệt quá khứ
经历了几段情让一颗心慢慢封闭
jīng lì le jǐ duàn qíng ràng yī kē xīn màn màn fēng bì
ching li lơ chỉ toan trính rang i khưa xin man man phâng pi
Trải qua vài mối tình khiến trái tim dần đóng cửa
也许这正是天意老天让我遇见了你
yě xǔ zhè zhèng shì tiān yì lǎo tiān ràng wǒ yù jiàn le nǐ
dể xủy chưa châng sư then i lảo then rang ủa uy chen lơ nỉ
Có lẽ đây chính là ý trời, ông trời để em gặp anh
像一只春天的小鹿撞进了我的怀里
xiàng yī zhī chūn tiān de xiǎo lù zhuàng jìn le wǒ de huái lǐ
xeng i chử truân then tơ xẻo lu choang chin lơ ủa tơ hoái lỉ
Như chú nai nhỏ mùa xuân va vào vòng tay em
夏日海风的热情 融化了我这块冰
xià rì hǎi fēng de rè qíng róng huà le wǒ zhè kuài bīng
xe rư hải phâng tơ rưa trính rúng hoa lơ ủa chưa khoai ping
Sự nhiệt tình của gió biển mùa hè làm tan chảy tảng băng là em
冬季柔软的围巾天冷了会把我抱紧
dōng jì róu ruǎn de wéi jīn tiān lěng le huì bǎ wǒ bào jǐn
tung chi rấu roản tơ uấy chin then lẩng lơ huây pả ủa pao chỉn
Chiếc khăn quàng cổ mềm mại mùa đông, trời lạnh sẽ ôm chặt lấy em
幸运却害怕失去 对爱情不再相信
xìng yùn què hài pà shī qù duì ài qíng bù zài xiāng xìn
xing uyn truê hai p'a sư truy tuây ai trính pu chai xeng xin
May mắn nhưng sợ mất đi, không còn tin vào tình yêu
你触摸我的犹豫 你抚慰我的忧郁
nǐ chù mō wǒ de yóu yù nǐ fǔ wèi wǒ de yōu yù
nỉ tru mua ủa tơ dấu uy nỉ phủ uây ủa tơ dâu uy
Anh chạm vào sự do dự của em, anh vỗ về nỗi ưu tư của em
曾经我心如灰烬 却因你泛起涟漪
céng jīng wǒ xīn rú huī jìn què yīn nǐ fàn qǐ lián yī
trấng ching ủa xin rú huây chin truê in nỉ phan trỉ lén i
Từng có trái tim nguội lạnh, lại vì anh mà gợn sóng
从那一刻你吻我趁我还来不及反应
cóng nà yī kè nǐ wěn wǒ chèn wǒ hái lái bù jí fǎn yìng
trúng na i khưa nỉ uẩn ủa trân ủa hái lái pu chí phản ing
Từ khoảnh khắc anh hôn em khi em chưa kịp phản ứng
每当我慢慢的靠近鼻翼或脸颊的回应
měi dāng wǒ màn màn de kào jìn bí yì huò liǎn jiá de huí yìng
mẩy tang ủa man man tơ khao chin pí i hua lẻn ché tơ huấy ing
Mỗi khi em dần lại gần, sự đáp lại ở mũi hay má
当我越来越接近 你眼神如此的肯定
dāng wǒ yuè lái yuè jiē jìn nǐ yǎn shén rú cǐ de kěn dìng
tang ủa duê lái duê chia chin nỉ dẻn sấn rú trử tơ khẩn ting
Khi càng ngày càng gần, ánh mắt anh khẳng định chắc chắn
将你捧在我掌心 这一生为你all in
jiāng nǐ pěng zài wǒ zhǎng xīn zhè yī shēng wèi nǐ all in
cheng nỉ p'ẩng chai ủa chảng xin chưa i sâng uây nỉ A L L I N
Nâng niu anh trong lòng bàn tay, cuộc đời này vì anh mà tất tay
Baby我愿为你付出一切 包括我的命
Baby wǒ yuàn wèi nǐ fù chū yī qiè bāo kuò wǒ de mìng
B A B Y ủa doen uây nỉ phu tru i tria pao khua ủa tơ ming
Baby em nguyện vì anh trả giá tất cả, kể cả mạng sống
I got a ring 看着你眼睛说我愿意
I got a ring kàn zhe nǐ yǎn jīng shuō wǒ yuàn yì
I G O T A R I N G khan chưa nỉ dẻn chinh sua ủa doen i
Em có chiếc nhẫn, nhìn vào mắt anh nói em đồng ý
这颗心 交给你 希望你好好珍惜
zhè kē xīn jiāo gěi nǐ xī wàng nǐ hǎo hǎo zhēn xī
chưa khưa xin cheo cẩy nỉ xi oang nỉ hảo hảo chân xi
Trái tim này trao cho anh, mong anh hãy trân trọng
I got a ring 因为幸福喜极而泣
I got a ring yīn wèi xìng fú xǐ jí ér qì
I G O T A R I N G in uây xing phú xỉ chí ớ tri
Em có chiếc nhẫn, hạnh phúc đến rơi lệ
答应你 从今起 做你的妻和你永不分离
dā yìng nǐ cóng jīn qǐ zuò nǐ de qī hé nǐ yǒng bù fēn lí
ta inh nỉ trúng chin trỉ chua nỉ tơ tri hứa nỉ dủng pu phân lí
Hứa với anh, từ nay về sau làm vợ anh, không bao giờ xa cách
习惯亲吻你额头 习惯了牵着手
xí guàn qīn wěn nǐ é tóu xí guàn le qiān zhuó shǒu
xí quan trin uẩn nỉ ứa thấu xí quan lơ tren chúa sẩu
Quen hôn lên trán anh, quen nắm chặt tay
习惯了互相依靠 月光下慢慢走
xí guàn le hù xiāng yī kào yuè guāng xià màn màn zǒu
xí quan lơ hu xeng i khao duê quang xe man man chẩu
Quen dựa vào nhau, dưới ánh trăng từ từ bước đi
有你的日子之后 我不再出去喝酒
yǒu nǐ de rì zi zhī hòu wǒ bù zài chū qù hē jiǔ
dẩu nỉ tơ rư chư chư hâu ủa pu chai tru truy hưa chiểu
Từ khi có những ngày bên anh, em không còn ra ngoài uống rượu
我学会珍惜感情 学会感恩这所有
wǒ xué huì zhēn xī gǎn qíng xué huì gǎn ēn zhè suǒ yǒu
ủa xuế huây chân xi cản trính xuế huây cản ân chưa xủa dẩu
Em học cách trân trọng tình cảm, học cách cảm ơn tất cả
春天公园的小路看着樱花散步回家
chūn tiān gōng yuán de xiǎo lù kàn zhe yīng huā sàn bù huí jiā
truân then cung doén tơ xẻo lu khan chưa ing hoa xan pu huấy che
Con đường nhỏ công viên mùa xuân, ngắm hoa anh đào dạo bước về nhà
夏日清凉的午夜试着帮你吹干头发
xià rì qīng liáng de wǔ yè shì zhe bāng nǐ chuī gàn tóu fà
xe rư tring léng tơ ủ dê sư chưa pang nỉ truây can thấu pha
Đêm khuya mát mẻ mùa hè, thử giúp anh sấy khô tóc
冬天你泡着热茶 我陪你窝在沙发
dōng tiān nǐ pào zhe rè chá wǒ péi nǐ wō zài shā fā
tung then nỉ p'ao chưa rưa trá ủa p'ấy nỉ ua chai sa pha
Mùa đông anh pha tách trà nóng, em cùng anh cuộn tròn trên ghế sofa
相濡以沫成了彼此生命中的牵挂
xiāng rú yǐ mò chéng le bǐ cǐ shēng mìng zhòng de qiān guà
xeng rú ỉ mây trấng lơ pỉ trử sâng ming chung tơ tren qua
Nương tựa vào nhau trở thành sự bận tâm trong cuộc đời đối phương
何德何能 我能拥有如此温柔的女人
hé dé hé néng wǒ néng yōng yǒu rú cǐ wēn róu de nǚ rén
hứa tứa hứa nấng ủa nấng dung dẩu rú trử uân rấu tơ nủy rấn
Bản thân có tài đức gì mà sở hữu người phụ nữ dịu dàng đến thế
在最低沉的时候陪伴我让我再启程
zài zuì dī chén de shí hòu péi bàn wǒ ràng wǒ zài qǐ chéng
Những lúc trầm lắng nhất, anh ở bên giúp em khởi hành lại
用你最好的青春安慰我躁郁的灵魂
yòng nǐ zuì hǎo de qīng chūn ān wèi wǒ zào yù de líng hún
Dùng thanh xuân tươi đẹp nhất an ủi linh hồn xao động của anh
一颗心渐渐地安稳因为你一次次包容
yī kē xīn jiàn jiàn dì ān wěn yīn wèi nǐ yī cì cì bāo róng
Trái tim dần ổn định vì sự bao dung của em
Oh my babe 对你说声感谢
Oh my babe duì nǐ shuō shēng gǎn xiè
Oh my babe, gửi anh lời cảm ơn
有了你 这世界从此不再凛冽
yǒu le nǐ zhè shì jiè cóng cǐ bù zài lǐn liè
Có anh rồi, thế giới này từ nay không còn giá rét
答应你 我一定爱得更加热切
dā yìng nǐ wǒ yí dìng ài dé gèng jiā rè qiè
Hứa với anh, em nhất định sẽ yêu cuồng nhiệt hơn
爱到底 就算整个宇宙毁灭
ài dào dǐ jiù suàn zhěng gè yǔ zhòu huǐ miè
Yêu đến cùng, dù cho cả vũ trụ có sụp đổ
穿过漫长的岁月
chuān guò màn cháng de suì yuè
Đi qua năm tháng dài đằng đẵng
终于站在你面前
zhōng yú zhàn zài nǐ miàn qián
Cuối cùng cũng đứng trước mặt anh
无论健康与否 富贵贫贱
wú lùn jiàn kāng yǔ fǒu fù guì pín jiàn
Dù sức khỏe thế nào, giàu sang hay nghèo hèn
我会永远在你身边
wǒ huì yǒng yuǎn zài nǐ shēn biān
Em sẽ mãi mãi ở bên anh
看你为我带上婚戒
kàn nǐ wèi wǒ dài shàng hūn jiè
Nhìn anh đeo nhẫn cưới cho em
听你说出爱的誓言
tīng nǐ shuō chū ài de shì yán
Nghe anh nói ra lời thề nguyện tình yêu
手相牵
shǒu xiàng qiān
Tay nắm chặt tay
我们的爱到永远
wǒ men de ài dào yǒng yuǎn
Tình yêu chúng ta đến vĩnh hằng
I got a ring 看着你眼睛说我愿意
I got a ring kàn zhe nǐ yǎn jīng shuō wǒ yuàn yì
Em có chiếc nhẫn, nhìn vào mắt anh nói em đồng ý
这颗心 交给你 希望你好好珍惜
zhè kē xīn jiāo gěi nǐ xī wàng nǐ hǎo hǎo zhēn xī
Trái tim này trao cho anh, mong anh hãy trân trọng
I got a ring 因为幸福喜极而泣
I got a ring yīn wèi xìng fú xǐ jí ér qì
Em có chiếc nhẫn, hạnh phúc đến rơi lệ
答应你 从今起 做你的妻和你永不分离
dā yìng nǐ cóng jīn qǐ zuò nǐ de qī hé nǐ yǒng bù fēn lí
Hứa với anh, từ nay về sau làm vợ anh, không bao giờ xa cách
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 珍惜 | zhēnxī | trân trọng |
请珍惜我们在一起的时光。
Hãy trân trọng khoảng thời gian chúng ta bên nhau.
|
| 动心 | dòngxīn | rung động |
看到她我就忍不住动心了。
Nhìn thấy cô ấy, lòng tôi không kìm được mà rung động.
|
| 波澜 | bōlán | gợn sóng |
他的话让我的心起了波澜。
Lời nói của anh ấy khiến lòng tôi gợn sóng.
|
| 相濡以沫 | xiāngrúyǐmò | tình nghĩa vợ chồng, nương tựa nhau |
他们相濡以沫走过了一生。
Họ đã nương tựa vào nhau sống trọn cả một đời.
|
| 誓言 | shìyán | lời thề |
这是我对你许下的誓言。
Đây là lời thề nguyện tôi đã hứa với em.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Bài hát 'Nắm lấy tay người' là một bản nhạc đầy cảm xúc về sự chuyển biến tâm lý của những người trưởng thành trong tình yêu. Khởi đầu bằng sự hoài nghi và những vết sẹo từ quá khứ, bài hát khắc họa hành trình tìm thấy sự bình yên khi gặp đúng người. Hình ảnh ẩn dụ như 'chú nai mùa xuân' hay 'tảng băng tan chảy' thể hiện rõ sự rung động mãnh liệt sau chuỗi ngày cô độc. Thông điệp chủ đạo không chỉ là sự lãng mạn thoáng qua, mà là sự cam kết bền vững thông qua lời hứa hôn nhân. Sự chân thành được thể hiện qua những hành động nhỏ nhặt, bình dị như sấy tóc hay uống trà cùng nhau, khẳng định rằng tình yêu đích thực chính là sự nương tựa, bao dung và cùng nhau đi qua những thăng trầm của cuộc đời. Bài hát mang lại cảm giác ấm áp, tiếp thêm niềm tin vào một mối quan hệ chân thành và lời thề nguyện trăm năm.