[Vietsub] Phong Cảnh Sau Cơn Mưa - Hành Tể Ou | 雨过后的风景 - 行崽ou
Bài hát là lời tự sự đầy day dứt về nỗi buồn sau khi chia tay, nơi những cơn mưa cứ mãi rơi như chính sự tiếc nuối về một mối tình đã qua.
Bài hát tiếng Trung: Phong Cảnh Sau Cơn Mưa (雨过后的风景) - Hành Tể Ou
今年的雨季像你的脾气
jīn nián de yǔ jì xiàng nǐ de pí qì
chin nén tơ i tria xeng nỉ tơ p'í tri
Mùa mưa năm nay tựa như tính khí của em
在云层的距离比你更靠近
zài yún céng de jù lí bǐ nǐ gèng kào jìn
chư dén chư ủy tơ chi lu pủ cân khung ching
Khoảng cách giữa những tầng mây còn gần hơn cả em
关于爱情我已失去力气
guān yú ài qíng wǒ yǐ shī qù lì qì
quan úy ai trính ủa dể sư truy li tri
Chuyện tình yêu tôi đã chẳng còn đủ sức lực
某年某月某个星期几
mǒu nián mǒu yuè mǒu gè xīng qī jǐ
mấy nen mấy liếu mấy cưa xing tri chỉ
Một năm nào, tháng nào, một ngày nào đó
某时某地你为我淋雨
mǒu shí mǒu dì nǐ wèi wǒ lín yǔ
mấy sư mấy ten mấy uây ú luân ủy
Một nơi nào đó, em từng vì tôi mà dầm mưa
关于你的一切还挥之不去
guān yú nǐ de yī qiè hái huī zhī bù qù
quan úy nỉ tơ chưa i tria hái húa chai pây trủy
Mọi thứ về em vẫn mãi vương vấn không rời
你给的结局不留情
nǐ gěi de jié jú bù liú qíng
nỉ cẩy tơ chi chía pây lí tri
Kết cục em trao thật quá đỗi phũ phàng
这悲伤的雨不肯停
zhè bēi shāng de yǔ bù kěn tíng
chử pây sâng tơ ủy pây khâng thấng
Cơn mưa buồn bã này chẳng chịu ngừng rơi
恨你恨着你当你带来了分离
hèn nǐ hèn zhe nǐ dāng nǐ dài lái le fēn lí
hân nỉ hân chưa nỉ tan nỉ tai lái lơ phân lí
Hận em, hận em khi em mang đến sự chia ly
叫我怎能不淋雨
jiào wǒ zěn néng bù lín yǔ
cheo ủa chẩn nấng pu lín ủy
Bảo tôi làm sao có thể không dầm mưa?
爱你还爱你当你带走了回忆
ài nǐ hái ài nǐ dāng nǐ dài zǒu le huí yì
ai nỉ hái ai nỉ tan nỉ chua lơ huấy i
Yêu em, vẫn yêu em khi em mang đi những ký ức
我却还是不灰云的风景
wǒ què hái shì bù huī yún de fēng jǐng
ủa truê hái sư pu huấy dẻn tơ phâng chỉnh
Tôi vẫn là khung cảnh dưới bầu trời mây xám
满城的风雨模糊你离开的背影
mǎn chéng de fēng yǔ mó hú nǐ lí kāi de bèi yǐng
man cháng tơ phâng ủy múa hú na lí khai tơ pây ỉnh
Cơn mưa khắp thành phố làm mờ đi bóng lưng em rời đi
泪淋湿我的心带来雨过后的风景
lèi lín shī wǒ de xīn dài lái yǔ guò hòu de fēng jǐng
liếu len sư ủa tơ xin tai lí i cuẩy hủa tơ phâng chỉnh
Nước mắt làm ướt đẫm trái tim tôi, mang theo cảnh sắc sau cơn mưa
臆症的城市世界都矜持
yì zhèng de chéng shì shì jiè dōu jīn chí
i trảng tơ trấng sư sư chia tâu ching chử
Thành phố như kẻ mắc bệnh, thế giới đầy vẻ dè dặt
思念不见天日却拼命掩饰
sī niàn bù jiàn tiān rì què pīn mìng yǎn shì
xư nen pu chen thén ru truy p'in ming dẻn sư
Nỗi nhớ chẳng thấy ánh mặt trời nhưng vẫn cố sức che giấu
因为舍不得你爱恨交织
yīn wèi shě bù dé nǐ ài hèn jiāo zhī
in uây sư pu tuây nỉ hẩn cheo chư
Vì không nỡ buông tay em, yêu hận đan xen
云和阳光不过一公尺
yún hé yáng guāng bù guò yī gōng chǐ
den hủa dáng quang pu cua i củng trử
Mây và ánh dương chỉ cách nhau một mét
热恋和分手不过一层词
rè liàn hé fēn shǒu bù guò yī céng cí
rân lén hứa phân sẩu pu cua i trứ trứ
Nồng nhiệt và chia ly chỉ cách nhau một lớp từ ngữ
心浓淡爱深浅总不懂何事
xīn nóng dàn ài shēn qiǎn zǒng bù dǒng hé shì
xin nấng tan i sân tren chủng pu tung hứa sứ
Trái tim đậm nhạt, tình yêu sâu nông, vẫn chẳng hiểu vì sao
你给的结局不留情
nǐ gěi de jié jú bù liú qíng
nỉ cẩy tơ chi chía pây lí tri
Kết cục em trao thật quá đỗi phũ phàng
这悲伤的雨不肯停
zhè bēi shāng de yǔ bù kěn tíng
chử pây sâng tơ ủy pây khâng thấng
Cơn mưa buồn bã này chẳng chịu ngừng rơi
恨你恨着你当你带来了分离
hèn nǐ hèn zhe nǐ dāng nǐ dài lái le fēn lí
hân nỉ hân chưa nỉ tan nỉ tai lái lơ phân lí
Hận em, hận em khi em mang đến sự chia ly
叫我怎能不淋雨
jiào wǒ zěn néng bù lín yǔ
cheo ủa chẩn nấng pu lín ủy
Bảo tôi làm sao có thể không dầm mưa?
爱你还爱你当你带走了回忆
ài nǐ hái ài nǐ dāng nǐ dài zǒu le huí yì
ai nỉ hái ai nỉ tan nỉ chua lơ huấy i
Yêu em, vẫn yêu em khi em mang đi những ký ức
我却还是不灰云的风景
wǒ què hái shì bù huī yún de fēng jǐng
ủa truê hái sư pu huấy dẻn tơ phâng chỉnh
Tôi vẫn là khung cảnh dưới bầu trời mây xám
满城的风雨模糊你离开的背影
mǎn chéng de fēng yǔ mó hú nǐ lí kāi de bèi yǐng
man cháng tơ phâng ủy múa hú na lí khai tơ pây ỉnh
Cơn mưa khắp thành phố làm mờ đi bóng lưng em rời đi
泪淋湿我的心带来雨过后的风景
lèi lín shī wǒ de xīn dài lái yǔ guò hòu de fēng jǐng
liếu len sư ủa tơ xin tai lí i cuẩy hủa tơ phâng chỉnh
Nước mắt làm ướt đẫm trái tim tôi, mang theo cảnh sắc sau cơn mưa
雨过天晴雨过后不再想你
yǔ guò tiān qíng yǔ guò hòu bù zài xiǎng nǐ
i cuẩy then trính i cuẩy hủa pu chai xẻng nỉ
Mưa tạnh trời quang, sau cơn mưa chẳng còn muốn nhớ em nữa
雨过天晴雨过后不再有你
yǔ guò tiān qíng yǔ guò hòu bù zài yǒu nǐ
i cuẩy then trính i cuẩy hủa pu chai dâu nỉ
Mưa tạnh trời quang, sau cơn mưa chẳng còn có em nữa
想你想着你听它滑落的声音
xiǎng nǐ xiǎng zhe nǐ tīng tā huá luò de shēng yīn
xẻng nỉ xẻng chưa nỉ thung thuây hâu tơ sâng in
Nhớ em, nhớ em, nghe tiếng mưa rơi tí tách
我恨自己不争气
wǒ hèn zì jǐ bù zhēng qì
ủa hân chư chỉ pu châng tri
Tôi hận bản thân mình sao thật kém cỏi
为你只为你常常埋葬了回忆
wèi nǐ zhǐ wèi nǐ cháng cháng mái zàng le huí yì
uây nỉ chử uây nỉ tráng tráng mí chuây lơ huấy i
Vì em, chỉ vì em mà thường chôn vùi những ký ức
和所有她没你的消息
hé suǒ yǒu tā méi nǐ de xiāo xī
hưa xủa dẩu thung mính then tơ xẻo xi
Cùng tất cả những tin tức về em
满城的风雨模糊你离开的背影
mǎn chéng de fēng yǔ mó hú nǐ lí kāi de bèi yǐng
man cháng tơ phâng ủy múa hú na lí khai tơ pây ỉnh
Cơn mưa khắp thành phố làm mờ đi bóng lưng em rời đi
泪淋湿我的心带来雨过后的风景
lèi lín shī wǒ de xīn dài lái yǔ guò hòu de fēng jǐng
liếu len sư ủa tơ xin tai lí i cuẩy hủa tơ phâng chỉnh
Nước mắt làm ướt đẫm trái tim tôi, mang theo cảnh sắc sau cơn mưa
隔着生当舞台等待下一季的剧情
gé zhe shēng dāng wǔ tái děng dài xià yī jì de jù qíng
cứa chưa sâng tung ủa thi tẩng tai xe ủy chi tơ chi trính
Cách biệt một đời, đứng trên sân khấu chờ đợi vở kịch mùa kế tiếp