[Vietsub] Thanh Nê Tín - A Yue Yue | 青泥信 - 阿YueYue
Bài hát là nỗi lòng của người con gái gửi gắm bao nhớ nhung vào những lá thư phong ấn bằng đất sét xanh (thanh nê), mong mỏi tin tức người thương nơi phương xa giữa mùa mưa Giang Nam.
Bài hát tiếng Trung: Thư Tín Thanh Nê (青泥信) - A Yue Yue
檐角风铃撞碎三更月
yán jiǎo fēng líng zhuàng suì sān gēng yuè
uýn chẻo phâng lính choang xu xản cung dấu
Chuông gió nơi góc mái hiên làm vỡ mảnh trăng đêm canh ba
梅雨下了整夜不停歇
méi yǔ xià le zhěng yè bù tíng xiē
mấy dẻn xia xe châng rúng pía thúng xía
Cơn mưa phùn rơi suốt đêm không ngừng nghỉ
湿了竹帘雨落连成线
shī le zhú lián yǔ luò lián chéng xiàn
sư lơ chử lén i lủy len trấng xen
Rèm trúc ướt đẫm, mưa rơi kết thành hàng dài
谱一段思念
pǔ yī duàn sī niàn
p'u i toan xư nen
Viết nên một đoạn tương tư
就只一页轻轻苍白纸片
jiù zhǐ yī yè qīng qīng cāng bái zhǐ piàn
chia chử i dê tring tring trúng pẩy chử p'en
Chỉ là một trang giấy mỏng manh bạc màu
怎容我把忧思轻变
zěn róng wǒ bǎ yōu sī qīng biàn
chẩn rúng ủa pu dấu xưa tring pen
Làm sao đủ chứa hết nỗi lòng ưu tư
就只一寸一寸封上青泥一圈
jiù zhǐ yī cùn yī cùn fēng shàng qīng ní yī quān
chia chử i truân i truân phâng sang tring ná i choen
Chỉ là từng chút, từng chút phong ấn lại bằng vòng đất sét xanh
可否能越那山高路远
kě fǒu néng yuè nà shān gāo lù yuǎn
khưa phu nấng dẩu na san cao lu doẻn
Liệu có thể vượt qua vạn dặm đường xa vạn núi cao
望穿云海若可能托南风雁雀
wàng chuān yún hǎi ruò kě néng tuō nán fēng yàn què
oang troan den hải rua khửa nấng thâu na phân den ủy
Ngóng vọng biển mây, nếu có thể gửi gắm theo cánh chim nhạn phương Nam
坠信飞过那千山万阕
zhuì xìn fēi guò nà qiān shān wàn què
chú xin phây cua na tren san oan trủy
Lá thư sẽ bay qua vạn núi nghìn sông
青泥信写一封眷恋
qīng ní xìn xiě yī fēng juàn liàn
tring ná xin xỉa i phâng choen len
Thư tín Thanh Nê viết một lòng luyến ái
笔锋下流连一年又一年
bǐ fēng xià liú lián yī nián yòu yī nián
pu phang xe lái lén i nén dâu i nén
Dưới ngòi bút lưu luyến qua năm tháng đằng đẵng
千言落指尖
qiān yán luò zhǐ jiān
tren dén lua chử chen
Ngàn vạn lời rơi trên đầu ngón tay
晕开我一圈圈心弦
yūn kāi wǒ yī quān quān xīn xián
uyn khai ủa i choen choen xin xén
Làm nhòe đi những vòng tâm tư đang rung động
青泥信载一生亏欠
qīng ní xìn zài yī shēng kuī qiàn
tring ná xin chai i sâng khâu tren
Thư tín Thanh Nê chở nặng một kiếp nợ ân tình
字句间念念墨痕如泪眼
zì jù jiān niàn niàn mò hén rú lèi yǎn
chử chi chin nen nen mâng hấn rua liếu dén
Giữa từng con chữ, vết mực như ánh mắt lệ rơi
江南春不远
jiāng nán chūn bù yuǎn
cheng nán trấn pu doẻn
Xuân Giang Nam chẳng còn xa nữa
何时见你归旋
hé shí jiàn nǐ guī xuán
hứa sư chen nán quây xoén
Bao giờ mới thấy người quay trở về
不需再见字如面
bù xū zài jiàn zì rú miàn
pu xi chai chen chử rú men
Chẳng cần phải nhìn chữ như thấy mặt nữa đâu
就只一页轻轻苍白纸片
jiù zhǐ yī yè qīng qīng cāng bái zhǐ piàn
chia chử i dê tring tring trúng pẩy chử p'en
Chỉ là một trang giấy mỏng manh bạc màu
怎容我把忧思轻变
zěn róng wǒ bǎ yōu sī qīng biàn
chẩn rúng ủa pu dấu xưa tring pen
Làm sao đủ chứa hết nỗi lòng ưu tư
就只一寸一寸封上青泥一圈
jiù zhǐ yī cùn yī cùn fēng shàng qīng ní yī quān
chia chử i truân i truân phâng sang tring ná i choen
Chỉ là từng chút, từng chút phong ấn lại bằng vòng đất sét xanh
可否能越那山高路远
kě fǒu néng yuè nà shān gāo lù yuǎn
khưa phu nấng dẩu na san cao lu doẻn
Liệu có thể vượt qua vạn dặm đường xa vạn núi cao
望穿云海若可能托南风雁雀
wàng chuān yún hǎi ruò kě néng tuō nán fēng yàn què
oang troan den hải rua khửa nấng thâu na phân den ủy
Ngóng vọng biển mây, nếu có thể gửi gắm theo cánh chim nhạn phương Nam
坠信飞过那千山万阕
zhuì xìn fēi guò nà qiān shān wàn què
chú xin phây cua na tren san oan trủy
Lá thư sẽ bay qua vạn núi nghìn sông
青泥信写一封眷恋
qīng ní xìn xiě yī fēng juàn liàn
tring ná xin xỉa i phâng choen len
Thư tín Thanh Nê viết một lòng luyến ái
笔锋下流连一年又一年
bǐ fēng xià liú lián yī nián yòu yī nián
pu phang xe lái lén i nén dâu i nén
Dưới ngòi bút lưu luyến qua năm tháng đằng đẵng
千言落指尖
qiān yán luò zhǐ jiān
tren dén lua chử chen
Ngàn vạn lời rơi trên đầu ngón tay
晕开我一圈圈心弦
yūn kāi wǒ yī quān quān xīn xián
uyn khai ủa i choen choen xin xén
Làm nhòe đi những vòng tâm tư đang rung động
青泥信载一生亏欠
qīng ní xìn zài yī shēng kuī qiàn
tring ná xin chai i sâng khâu tren
Thư tín Thanh Nê chở nặng một kiếp nợ ân tình
字句间念念墨痕如泪眼
zì jù jiān niàn niàn mò hén rú lèi yǎn
chử chi chin nen nen mâng hấn rua liếu dén
Giữa từng con chữ, vết mực như ánh mắt lệ rơi
江南春不远
jiāng nán chūn bù yuǎn
cheng nán trấn pu doẻn
Xuân Giang Nam chẳng còn xa nữa
何时见你归旋
hé shí jiàn nǐ guī xuán
hứa sư chen nán quây xoén
Bao giờ mới thấy người quay trở về
不需再见字如面
bù xū zài jiàn zì rú miàn
pu xi chai chen chử rú men
Chẳng cần phải nhìn chữ như thấy mặt nữa đâu