[Vietsub] Tôi cứ muốn (Tuần Quang 2.0) (我偏要 (巡光2.0)) - Chính là Nam Phương Khải (就是南方凯)
Tôi cứ muốn (Ngã thiên yếu) thể hiện một tình yêu cực đoan và kiên định, dẫu biết là lao thân vào lửa như thiêu thân, dẫu biết là không có kết quả nhưng vẫn muốn dành trọn con tim cho người mình yêu.
Bài hát tiếng Trung: [Vietsub] Tôi cứ muốn (我偏要) - Chính là Nam Phương Khải (Tuần Quang 2.0)
如果是 冥冥中 早就注定
rú guǒ shì míng míng zhōng zǎo jiù zhù dìng
rú của sư mính mính chung chảo chiêu chu ting
Nếu như trong cõi u minh đã sớm có sự định sẵn
还是 我一个人 的独角戏
hái shì wǒ yí gè rén de dú jiǎo xì
hái sư ủa i cưa rấn tơ tú chẻo xi
Hay đây vẫn chỉ là vở kịch độc diễn của riêng mình anh
明知道 没结果 还是沉溺
míng zhī dào méi jié guǒ hái shì chén nì
mính chư tao mấy chia của hái sư trấn ni
Dẫu biết rõ chẳng có kết quả nhưng vẫn cứ thế đắm chìm
大概 我是一个 偏执身体
dà gài wǒ shì yí gè piān zhí shēn tǐ
ta cai ủa sư i cưa p'en chứ sân thỉ
Có lẽ anh mang trong mình một thân thể đầy cố chấp
我偏要 赴这 飞蛾扑火 的局
wǒ piān yào fù zhè fēi é pū huǒ de jú
ủa p'en dao phu chưa phây ứa p'u hủa tơ chúy
Anh cứ muốn dấn thân vào cái cục diện thiêu thân lao vào lửa ấy
我偏要 困在 你的世界 窒息
wǒ piān yào kùn zài nǐ de shì jiè zhì xī
ủa p'en dao khuân chai nỉ tơ sư chia chư xi
Anh cứ muốn tự nhốt mình đến nghẹt thở trong thế giới của em
我偏要 沉在 深不见底 的心鱼
wǒ piān yào chén zài shēn bú jiàn dǐ de xīn yú
ủa p'en dao trấn chai sân pu chen tỉ tơ xin úy
Anh cứ muốn chìm sâu xuống tận đáy lòng sâu không thấy đáy
我偏要 给你 无可奈何 的结局
wǒ piān yào gěi nǐ wú kě nài hé de jié jú
ủa p'en dao cẩy nỉ ú khửa nai hứa tơ chía chúy
Anh cứ muốn mang lại cho em một kết cục thật bất lực đắng cay
哪怕我 只是 你这一路 的风景
nǎ pà wǒ zhǐ shì nǐ zhè yī lù de fēng jǐng
nả p'a ủa chử sư nỉ chưa i lu tơ phâng chỉnh
Dẫu cho anh chỉ là một vệt phong cảnh lướt qua trên hành trình của em
哪怕我 只是 一个人的 幻听
nǎ pà wǒ zhǐ shì yí gè rén de huàn tīng
nả p'a ủa chử sư i cưa rấn tơ hoan thing
Dẫu cho anh chỉ là một sự ảo thanh của riêng một người thôi
哪怕我 走在 没结果的 路边庭
nǎ pà wǒ zǒu zài méi jié guǒ de lù biān tíng
nả p'a ủa chẩu chai mấy chia của tơ lu pen thính
Dẫu cho anh có đang rảo bước nơi vắng vẻ chẳng có lấy một hồi kết
我也要 把这 唯一的爱 献给你
wǒ yě yào bǎ zhè wéi yī de ài xiàn gěi nǐ
ủa dể dao pả chưa uẩy i tơ ai xen cẩy nỉ
Thì anh vẫn cứ muốn dành trọn vẹn tình yêu duy nhất này để trao cho em