[Vietsub] Chờ hoa rơi (等花落) - Bao Tiểu Dịch (Bao小易)
Bài hát là bức tranh tình yêu cổ phong dịu dàng, nơi nhân vật chính đắm chìm trong sự chờ đợi ngọt ngào và khát khao gắn kết trọn đời bên người thương.
Bài hát tiếng Trung: Chờ hoa rơi (等花落) - Bao Tiểu Dịch
有柳叶飘过那小桥你抬眼笑
yǒu liǔ yè piāo guò nà xiǎo qiáo nǐ tái yǎn xiào
dẩu liểu dê p'eo cua na xẻo tréo nỉ thái dẻn xeo
Liễu rơi bên cầu nhỏ, người ngước mắt mỉm cười
我在灯下把眉挑 等你把话聊
wǒ zài dēng xià bǎ méi tiāo děng nǐ bǎ huà liáo
ủa chai tâng xe pả mấy theo tẩng nỉ pả hoa léo
Dưới đèn ta chau mày, đợi lời người sẻ chia
无关风月 只与你共今朝
wú guān fēng yuè zhǐ yǔ nǐ gòng jīn zhāo
ú quan phâng duê chử ủy nỉ cung chin chao
Chẳng màng chuyện phong nguyệt, chỉ muốn cùng người hôm nay
而你的温柔 为我倾倒
ér nǐ de wēn róu wèi wǒ qīng dǎo
ớ nỉ tơ uân rấu uây ủa tring tảo
Sự dịu dàng của người, khiến ta đắm say
星河遥遥情丝绕 我将月色邀
xīng hé yáo yáo qíng sī rào wǒ jiāng yuè sè yāo
xing hứa dáo dáo trính xư rao ủa cheng duê xưa dao
Dải ngân hà xa vời, tơ tình vương vấn, ta mời ánh trăng lên
不问人间多喧闹 只为你折腰
bù wèn rén jiān duō xuān nào zhǐ wèi nǐ zhé yāo
pu uân rấn chen tua xoen nao chử uây nỉ chứa dao
Chẳng màng thế gian ồn ào, chỉ vì người mà cúi đầu
把你记牢 你许诺会伴我到老
bǎ nǐ jì láo nǐ xǔ nuò huì bàn wǒ dào lǎo
pả nỉ chi láo nỉ xủy nua huây pan ủa tao lảo
Khắc ghi người trong tim, lời hứa bên nhau đến già
你在我怀里 岁月静好
nǐ zài wǒ huái lǐ suì yuè jìng hǎo
nỉ chai ủa hoái lỉ xuây duê ching hảo
Người nằm trong vòng tay ta, năm tháng thật bình yên
等花落花落在眉梢 等风等你心尖跳
děng huā luò huā luò zài méi shāo děng fēng děng nǐ xīn jiān tiào
tẩng hoa lua hoa lua chai mấy sao tẩng phâng tẩng nỉ xin chen theo
Đợi hoa rơi trên mày, đợi gió, đợi tim người đập rộn
等我为你谱写 袅袅琴声绕
děng wǒ wèi nǐ pǔ xiě niǎo niǎo qín shēng rào
tẩng ủa uây nỉ p'ủ xỉa nẻo nẻo trín sâng rao
Đợi ta đàn khúc nhạc, tiếng cầm lượn quanh đây
等你牵我衣角 等天上神仙贪花草
děng nǐ qiān wǒ yī jiǎo děng tiān shàng shén xiān tān huā cǎo
tẩng nỉ tren ủa i chẻo tẩng then sang sấn xen than hoa trảo
Đợi người nắm vạt áo, đợi tiên trên trời cũng mê đắm
这人间唯你 是我归巢
zhè rén jiān wéi nǐ shì wǒ guī cháo
chưa rấn chen uẩy nỉ sư ủa quây tráo
Giữa nhân gian này, chỉ người là chốn ta quay về
等花落花落在眉梢 等风等你心尖跳
děng huā luò huā luò zài méi shāo děng fēng děng nǐ xīn jiān tiào
tẩng hoa lua hoa lua chai mấy sao tẩng phâng tẩng nỉ xin chen theo
Đợi hoa rơi trên mày, đợi gió, đợi tim người đập rộn
等我敞开心扉 循着你步调
děng wǒ chǎng kāi xīn fēi xún zhe nǐ bù diào
tẩng ủa trảng khai xin phây xuýn chưa nỉ pu teo
Đợi ta mở lòng mình, theo nhịp bước của người
此生唯情不老 藏眼神藏不住心跳
cǐ shēng wéi qíng bù lǎo cáng yǎn shén cáng bú zhù xīn tiào
trử sâng uẩy trính pu lảo tráng dẻn sấn tráng pu chu xin theo
Đời này tình bất lão, ánh mắt giấu chẳng được nhịp tim
风月也飘摇 共度良宵
fēng yuè yě piāo yáo gòng dù liáng xiāo
phâng duê dể p'eo dáo cung tu léng xeo
Gió trăng cũng lung lay, cùng trải đêm nồng say
此意才逍遥
cǐ yì cái xiāo yáo
trử i trái xeo dáo
Ý này mới tiêu dao
星河遥遥情丝绕 我将月色邀
xīng hé yáo yáo qíng sī rào wǒ jiāng yuè sè yāo
xing hứa dáo dáo trính xư rao ủa cheng duê xưa dao
Dải ngân hà xa vời, tơ tình vương vấn, ta mời ánh trăng lên
不问人间多喧闹 只为你折腰
bù wèn rén jiān duō xuān nào zhǐ wèi nǐ zhé yāo
pu uân rấn chen tua xoen nao chử uây nỉ chứa dao
Chẳng màng thế gian ồn ào, chỉ vì người mà cúi đầu
把你记牢 你许诺会伴我到老
bǎ nǐ jì láo nǐ xǔ nuò huì bàn wǒ dào lǎo
pả nỉ chi láo nỉ xủy nua huây pan ủa tao lảo
Khắc ghi người trong tim, lời hứa bên nhau đến già
你在我怀里 岁月静好
nǐ zài wǒ huái lǐ suì yuè jìng hǎo
nỉ chai ủa hoái lỉ xuây duê ching hảo
Người nằm trong vòng tay ta, năm tháng thật bình yên
等花落花落在眉梢 等风等你心尖跳
děng huā luò huā luò zài méi shāo děng fēng děng nǐ xīn jiān tiào
tẩng hoa lua hoa lua chai mấy sao tẩng phâng tẩng nỉ xin chen theo
Đợi hoa rơi trên mày, đợi gió, đợi tim người đập rộn
等我为你谱写 袅袅琴声绕
děng wǒ wèi nǐ pǔ xiě niǎo niǎo qín shēng rào
tẩng ủa uây nỉ p'ủ xỉa nẻo nẻo trín sâng rao
Đợi ta đàn khúc nhạc, tiếng cầm lượn quanh đây
等你牵我衣角 等天上神仙贪花草
děng nǐ qiān wǒ yī jiǎo děng tiān shàng shén xiān tān huā cǎo
tẩng nỉ tren ủa i chẻo tẩng then sang sấn xen than hoa trảo
Đợi người nắm vạt áo, đợi tiên trên trời cũng mê đắm
这人间唯你 是我归巢
zhè rén jiān wéi nǐ shì wǒ guī cháo
chưa rấn chen uẩy nỉ sư ủa quây tráo
Giữa nhân gian này, chỉ người là chốn ta quay về
等花落花落在眉梢 等风等你心尖跳
děng huā luò huā luò zài méi shāo děng fēng děng nǐ xīn jiān tiào
tẩng hoa lua hoa lua chai mấy sao tẩng phâng tẩng nỉ xin chen theo
Đợi hoa rơi trên mày, đợi gió, đợi tim người đập rộn
等我敞开心扉 循着你步调
děng wǒ chǎng kāi xīn fēi xún zhe nǐ bù diào
tẩng ủa trảng khai xin phây xuýn chưa nỉ pu teo
Đợi ta mở lòng mình, theo nhịp bước của người
此生唯情不老 藏眼神藏不住心跳
cǐ shēng wéi qíng bù lǎo cáng yǎn shén cáng bú zhù xīn tiào
trử sâng uẩy trính pu lảo tráng dẻn sấn tráng pu chu xin theo
Đời này tình bất lão, ánh mắt giấu chẳng được nhịp tim
风月也飘摇 共度良宵
fēng yuè yě piāo yáo gòng dù liáng xiāo
phâng duê dể p'eo dáo cung tu léng xeo
Gió trăng cũng lung lay, cùng trải đêm nồng say
此意才逍遥
cǐ yì cái xiāo yáo
trử i trái xeo dáo
Ý này mới tiêu dao
等花落花落在眉梢 等风等你心尖跳
děng huā luò huā luò zài méi shāo děng fēng děng nǐ xīn jiān tiào
tẩng hoa lua hoa lua chai mấy sao tẩng phâng tẩng nỉ xin chen theo
Đợi hoa rơi trên mày, đợi gió, đợi tim người đập rộn
等我为你谱写 袅袅琴声绕
děng wǒ wèi nǐ pǔ xiě niǎo niǎo qín shēng rào
tẩng ủa uây nỉ p'ủ xỉa nẻo nẻo trín sâng rao
Đợi ta đàn khúc nhạc, tiếng cầm lượn quanh đây
等你牵我衣角 等天上神仙贪花草
děng nǐ qiān wǒ yī jiǎo děng tiān shàng shén xiān tān huā cǎo
tẩng nỉ tren ủa i chẻo tẩng then sang sấn xen than hoa trảo
Đợi người nắm vạt áo, đợi tiên trên trời cũng mê đắm
这人间唯你 是我归巢
zhè rén jiān wéi nǐ shì wǒ guī cháo
chưa rấn chen uẩy nỉ sư ủa quây tráo
Giữa nhân gian này, chỉ người là chốn ta quay về
等花落花落在眉梢 等风等你心尖跳
děng huā luò huā luò zài méi shāo děng fēng děng nǐ xīn jiān tiào
tẩng hoa lua hoa lua chai mấy sao tẩng phâng tẩng nỉ xin chen theo
Đợi hoa rơi trên mày, đợi gió, đợi tim người đập rộn
等我敞开心扉 循着你步调
děng wǒ chǎng kāi xīn fēi xún zhe nǐ bù diào
tẩng ủa trảng khai xin phây xuýn chưa nỉ pu teo
Đợi ta mở lòng mình, theo nhịp bước của người
此生唯情不老 藏眼神藏不住心跳
cǐ shēng wéi qíng bù lǎo cáng yǎn shén cáng bú zhù xīn tiào
trử sâng uẩy trính pu lảo tráng dẻn sấn tráng pu chu xin theo
Đời này tình bất lão, ánh mắt giấu chẳng được nhịp tim
风月也飘摇 共度良宵
fēng yuè yě piāo yáo gòng dù liáng xiāo
phâng duê dể p'eo dáo cung tu léng xeo
Gió trăng cũng lung lay, cùng trải đêm nồng say
此意才逍遥
cǐ yì cái xiāo yáo
trử i trái xeo dáo
Ý này mới tiêu dao
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 岁月静好 | suì yuè jìng hǎo | Năm tháng bình yên |
我愿与你岁月静好,共度余生。
Ta nguyện cùng người sống những năm tháng bình yên, cùng nhau đi hết cuộc đời.
|
| 折腰 | zhé yāo | Cúi đầu (thể hiện sự tôn trọng hoặc tình yêu) |
只为你折腰,此情不渝。
Chỉ vì người mà cúi đầu, tình này chẳng đổi thay.
|
| 归巢 | guī cháo | Chốn quay về (tổ ấm) |
无论走多远,家永远是我的归巢。
Dù đi bao xa, nhà vẫn luôn là chốn ta quay về.
|
| 逍遥 | xiāo yáo | Tiêu dao, tự tại |
他过着逍遥自在的生活。
Anh ấy sống một cuộc đời tiêu dao tự tại.
|
| 倾倒 | qīng dǎo | Đắm say, nghiêng ngả |
她的美貌让无数人为之倾倒。
Vẻ đẹp của cô ấy khiến bao người phải đắm say.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Lời bài hát và bản dịch: Lời đồn chưa xuất hiện (未出现传闻) - Bao Tiểu Dịch
- Lời bài hát và bản dịch: Chờ Hoa Rơi (等花落) - Bao Tiểu Dịch
- Lời bài hát và bản dịch: Yêu Anh Đến Khoảnh Khắc Cuối Cùng (爱你到最后一刻) - Mạc Khiếu Tỷ Tỷ
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Bài hát 'Chờ hoa rơi' của Bao Tiểu Dịch mang âm hưởng cổ phong nhẹ nhàng, ngọt ngào, tái hiện khung cảnh tình yêu tĩnh lặng và lãng mạn. Lời bài hát như một bức họa thủy mặc: hình ảnh lá liễu, cầu nhỏ, ánh trăng và tiếng đàn cầm tạo nên không gian hoài cổ, nơi thời gian như dừng lại trước sự hiện diện của người thương. Tâm trạng chủ đạo của bài hát là sự chờ đợi đầy hy vọng và tin tưởng. Thay vì nỗi buồn chia ly, từ 'chờ' ở đây mang sắc thái tích cực, là sự tận hưởng những khoảnh khắc bình yên khi được ở bên người mình yêu. Thông điệp mà ca khúc gửi gắm là sự trân trọng những điều giản đơn trong cuộc sống: một cái nắm tay, một lời hứa, một vòng tay ấm áp. Giữa thế gian ồn ào, người ta chỉ mong tìm thấy một 'chốn quay về' nơi tâm hồn, nơi tình yêu trở thành điểm tựa vững chãi nhất. Giai điệu và ca từ hòa quyện tạo nên cảm giác tiêu dao, thoát tục, khẳng định rằng khi đã tìm thấy chân tình, mọi phong ba hay sự vội vã của thế nhân đều trở nên vô nghĩa. Đây thực sự là bản tình ca tôn vinh lòng chung thủy và sự tĩnh tại trong tâm hồn.