[Vietsub] Haiz - Vương Tĩnh Văn Không Mập | 唉 - 王靖雯不胖
Bài hát là nỗi lòng của một người sau chia tay, hối hận vì sự cứng nhắc của bản thân đã khiến người mình yêu phải rời xa.
Bài hát tiếng Trung: Haiz (唉) - Vương Tĩnh Văn Không Mập
想想也没什么好遗憾
xiǎng xiǎng yě méi shén me hǎo yí hàn
xẻng xẻng dể mấy sấn mơ hảo í han
Nghĩ lại cũng chẳng có gì phải tiếc nuối
好坏也陪你做过伴
hǎo huài yě péi nǐ zuò guò bàn
hảo hoai dể p'ấy nỉ chua cua pan
Tốt xấu gì cũng từng làm bạn bên nhau
只是惦记你
zhǐ shì diàn jì nǐ
chử sư ten chi nỉ
Chỉ là nhớ đến em
有没有按时吃饭
yǒu méi yǒu àn shí chī fàn
dẩu mấy dẩu an sứ trư phan
Liệu có ăn cơm đúng giờ không
想想也真有点麻烦
xiǎng xiǎng yě zhēn yǒu diǎn má fán
xẻng xẻng dể chân dẩu tẻn má phán
Nghĩ lại cũng thật là phiền phức
你爱哭又总在我工作时捣乱
nǐ ài kū yòu zǒng zài wǒ gōng zuò shí dǎo luàn
nỉ ai khu dâu chủng chai ủa cung chua sứ tảo loan
Em hay khóc lại còn quấy rầy khi anh làm việc
要浪漫安全感
yào làng màn ān quán gǎn
dao lang man an troén cản
Đòi lãng mạn, đòi cảm giác an toàn
却爱我千金不换
què ài wǒ qiān jīn bù huàn
truê ai ủa tren chin pu hoan
Nhưng lại yêu anh vô điều kiện
和你分开后时间变得好慢
hé nǐ fēn kāi hòu shí jiān biàn dé hǎo màn
hứa nỉ phân khai hâu sứ chen pen tứa hảo man
Sau khi rời xa em thời gian trôi thật chậm
小小城市再碰面变得太难
xiǎo xiǎo chéng shì zài pèng miàn biàn dé tài nán
xẻo xẻo trấng sư chai p'âng men pen tứa thai nán
Thành phố nhỏ muốn gặp lại trở nên quá khó khăn
唉无奈没你有什么好期待
āi wú nài méi nǐ yǒu shén me hǎo qī dài
ai ú nai mấy nỉ dẩu sấn mơ hảo tri tai
Haiz, bất lực, không có em còn mong đợi điều gì
我好想看你耍赖
wǒ hǎo xiǎng kàn nǐ shuǎ lài
ủa hảo xẻng khan nỉ sỏa lai
Anh rất muốn nhìn thấy em làm nũng
拥你在怀陪你看海
yōng nǐ zài huái péi nǐ kàn hǎi
dung nỉ chai hoái p'ấy nỉ khan hải
Ôm em vào lòng cùng nhìn ngắm biển khơi
听你说没我存在你活得就不够精彩
tīng nǐ shuō méi wǒ cún zài nǐ huó dé jiù bù gòu jīng cǎi
thing nỉ sua mấy ủa truấn chai nỉ húa tứa chiêu pu câu ching trải
Nghe em nói không có anh em sống chẳng còn thú vị
我怎么唉失败
wǒ zěn me āi shī bài
ủa chẩn mơ ai sư pai
Sao anh lại thất bại thế này
没把你宠成个小孩
méi bǎ nǐ chǒng chéng gè xiǎo hái
mấy pả nỉ trủng trấng cưa xẻo hái
Không thể cưng chiều em như một đứa trẻ
都怪我脾气古怪
dōu guài wǒ pí qì gǔ guài
tâu quai ủa p'í tri củ quai
Đều tại tính khí anh kỳ quặc
学不会爱害你等待
xué bú huì ài hài nǐ děng dài
xuế pu huây ai hai nỉ tẩng tai
Chẳng học được cách yêu khiến em phải chờ đợi
可是爱能不能留个座位
kě shì ài néng bù néng liú gè zuò wèi
khửa sư ai nấng pu nấng liếu cưa chua uây
Nhưng tình yêu này liệu có thể để lại một chỗ ngồi
等你回来
děng nǐ huí lái
tẩng nỉ huấy lái
Đợi em quay trở về
想想也幼稚得心酸
xiǎng xiǎng yě yòu zhì dé xīn suān
xẻng xẻng dể dâu chư tứa xin xoan
Nghĩ lại thấy thật ấu trĩ và chua xót
爱面子就真地宁愿这样走散
ài miàn zi jiù zhēn dì nìng yuàn zhè yàng zǒu sàn
ai men chư chiêu chân tơ nính doen chưa dang chẩu xan
Chỉ vì sĩ diện mà đành lòng để lạc mất nhau
怕喜欢变平淡
pà xǐ huān biàn píng dàn
p'a xỉ hoan pen p'ính tan
Sợ tình cảm trở nên nhạt nhòa
怕承诺什么都不算
pà chéng nuò shén me dōu bù suàn
p'a trấng nua sấn mơ tâu pu xoan
Sợ những lời hứa chẳng còn nghĩa lý gì
没我说晚安会不会不习惯
méi wǒ shuō wǎn ān huì bú huì bù xí guàn
mấy ủa sua oản an huây pu huây pu xí quan
Không nghe anh nói chúc ngủ ngon liệu em có quen không
小小愿望会是谁陪你圆满
xiǎo xiǎo yuàn wàng huì shì shuí péi nǐ yuán mǎn
xẻo xẻo doen oang huây sư suấy p'ấy nỉ doén mản
Những mong ước nhỏ bé ai sẽ cùng em thực hiện
唉无奈没你有什么好期待
āi wú nài méi nǐ yǒu shén me hǎo qī dài
ai ú nai mấy nỉ dẩu sấn mơ hảo tri tai
Haiz, bất lực, không có em còn mong đợi điều gì
我好想看你耍赖
wǒ hǎo xiǎng kàn nǐ shuǎ lài
ủa hảo xẻng khan nỉ sỏa lai
Anh rất muốn nhìn thấy em làm nũng
拥你在怀陪你看海
yōng nǐ zài huái péi nǐ kàn hǎi
dung nỉ chai hoái p'ấy nỉ khan hải
Ôm em vào lòng cùng nhìn ngắm biển khơi
听你说没我存在你活得就不够精彩
tīng nǐ shuō méi wǒ cún zài nǐ huó dé jiù bù gòu jīng cǎi
thing nỉ sua mấy ủa truấn chai nỉ húa tứa chiêu pu câu ching trải
Nghe em nói không có anh em sống chẳng còn thú vị
我怎么唉失败
wǒ zěn me āi shī bài
ủa chẩn mơ ai sư pai
Sao anh lại thất bại thế này
没把你宠成个小孩
méi bǎ nǐ chǒng chéng gè xiǎo hái
mấy pả nỉ trủng trấng cưa xẻo hái
Không thể cưng chiều em như một đứa trẻ
都是我脾气古怪
dōu shì wǒ pí qì gǔ guài
tâu sư ủa p'í tri củ quai
Đều tại tính khí anh kỳ quặc
学不会爱害你等待
xué bú huì ài hài nǐ děng dài
xuế pu huây ai hai nỉ tẩng tai
Chẳng học được cách yêu khiến em phải chờ đợi
可是爱能不能留个座位
kě shì ài néng bù néng liú gè zuò wèi
khửa sư ai nấng pu nấng liếu cưa chua uây
Nhưng tình yêu này liệu có thể để lại một chỗ ngồi
等你回来
děng nǐ huí lái
tẩng nỉ huấy lái
Đợi em quay trở về
唉无奈没你什么都不期待
āi wú nài méi nǐ shén me dōu bù qī dài
ai ú nai mấy nỉ sấn mơ tâu pu tri tai
Haiz, bất lực, không có em chẳng còn mong đợi gì
不能再看你耍赖
bù néng zài kàn nǐ shuǎ lài
pu nấng chai khan nỉ sỏa lai
Không thể nhìn thấy em làm nũng nữa
拥你在怀陪你看海
yōng nǐ zài huái péi nǐ kàn hǎi
dung nỉ chai hoái p'ấy nỉ khan hải
Ôm em vào lòng cùng nhìn ngắm biển khơi
可惜没有你存在
kě xī méi yǒu nǐ cún zài
khửa xi mấy dẩu nỉ truấn chai
Đáng tiếc là chẳng còn sự hiện diện của em
我一个人怎么精彩
wǒ yí gè rén zěn me jīng cǎi
ủa i cưa rấn chẩn mơ ching trải
Một mình anh làm sao thấy thú vị
我怎么唉失败
wǒ zěn me āi shī bài
ủa chẩn mơ ai sư pai
Sao anh lại thất bại thế này
没把你宠成个小孩
méi bǎ nǐ chǒng chéng gè xiǎo hái
mấy pả nỉ trủng trấng cưa xẻo hái
Không thể cưng chiều em như một đứa trẻ
都怪我脾气古怪
dōu guài wǒ pí qì gǔ guài
tâu quai ủa p'í tri củ quai
Đều tại tính khí anh kỳ quặc
学不会爱害你等待
xué bú huì ài hài nǐ děng dài
xuế pu huây ai hai nỉ tẩng tai
Chẳng học được cách yêu khiến em phải chờ đợi
可是唉会不会还有机会
kě shì āi huì bú huì hái yǒu jī huì
khửa sư ai huây pu huây hái dẩu chi huây
Nhưng Haiz, liệu còn cơ hội nào
我们重来
wǒ men zhòng lái
ủa mân chung lái
Để chúng ta bắt đầu lại từ đầu
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 遗憾 | yíhàn | Tiếc nuối |
这次比赛没拿到奖牌,我很遗憾。
Lần thi đấu này không giành được huy chương, tôi rất tiếc nuối.
|
| 捣乱 | dǎoluàn | Quấy rầy, gây rối |
别在这里捣乱,我在工作。
Đừng có quấy rầy ở đây, tôi đang làm việc.
|
| 耍赖 | shuǎlài | Làm nũng, vô lại |
她像个小女孩一样对我耍赖。
Cô ấy cứ làm nũng với tôi như một đứa trẻ.
|
| 无奈 | wúnài | Bất lực, đành chịu |
面对这种情况,我感到很无奈。
Đối mặt với tình huống này, tôi cảm thấy rất bất lực.
|
| 古怪 | gǔguài | Kỳ quặc, lạ lùng |
他最近脾气变得很古怪。
Tính khí gần đây của anh ấy trở nên rất kỳ quặc.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Lời bài hát và bản dịch: Nói Đôi Lời (说说话) - Vương Tĩnh Văn Không Mập
- Lời bài hát và bản dịch: Nếu Ánh Trăng Không Đến (若月亮没来) - Vương Vũ Trụ Leto/ Kiều Tuấn Thừa
- Lời bài hát và bản dịch: Kịch Bản Tồi Tệ (烂片剧情) - LBI Lợi Bỉ
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Bài hát 'Haiz' (唉) của Vương Tĩnh Văn Không Mập là một bản tình ca đầy day dứt, khắc họa chân thực tâm trạng của một người sau khi chia tay. Lời bài hát không sử dụng những ca từ hoa mỹ mà tập trung vào những chi tiết đời thường, nhỏ nhặt như thói quen ăn uống, những lần làm nũng hay sự bướng bỉnh trong công việc. Ca sĩ đã khéo léo phơi bày sự mâu thuẫn nội tâm: người ta thường vì cái tôi quá lớn và sĩ diện mà bỏ lỡ người mình yêu nhất. Điệp khúc 'Haiz' không chỉ là tiếng thở dài bất lực trước thực tại, mà còn là nỗi ân hận vì đã không học được cách yêu thương sao cho trọn vẹn, để người kia phải rời đi trong chờ đợi. Thông điệp bài hát rất rõ ràng: tình yêu không chỉ là cảm xúc, mà còn cần sự thấu hiểu và lòng bao dung. Khi người ta nhận ra mình đã thất bại trong việc che chở cho đối phương như một đứa trẻ, thì mọi mong ước quay lại cũng chỉ còn là nỗi chua xót. Đây là bản nhạc chạm đúng vào nỗi đau của những người đang loay hoay trong nuối tiếc, nhắc nhở chúng ta hãy trân trọng người bên cạnh trước khi mọi thứ trở nên quá muộn màng.