[Vietsub] Nói Đôi Lời - Vương Tĩnh Văn Không Mập | 说说话 - 王靖雯不胖
Bài hát là tiếng lòng của một người vẫn còn vương vấn quá khứ, thông qua những câu hỏi thăm vụn vặt để che đậy nỗi nhớ nhung khôn nguôi về người cũ.
Bài hát tiếng Trung: Nói Đôi Lời (说说话) - Vương Tĩnh Văn Không Mập
你在哪啊
nǐ zài nǎ a
nỉ chai nả a
Cậu đang ở đâu vậy?
还是老样子吗
hái shì lǎo yàng zi ma
hái sư lảo dang chư ma
Vẫn như ngày xưa sao?
脾气还是那么差
pí qì hái shì nà me chà
p'í tri hái sư na mơ tra
Tính khí vẫn tệ như vậy à?
上班会迟到吗
shàng bān huì chí dào ma
sang pan huây trứ tao ma
Đi làm có bị muộn không?
饭有按时吃吗
fàn yǒu àn shí chī ma
phan dẩu an sứ trư ma
Cơm có ăn đúng bữa không?
是不是还那么晚回家
shì bú shì hái nà me wǎn huí jiā
sư pu sư hái na mơ oản huấy che
Có phải vẫn về nhà muộn như thế?
你在干吗
nǐ zài gàn má
nỉ chai can ma
Cậu đang làm gì đó?
会偶尔想想我吗
huì ǒu ěr xiǎng xiǎng wǒ ma
huây ǒu ở xẻng xẻng ủa ma
Có thỉnh thoảng nhớ đến mình không?
我只是想和你说话
wǒ zhǐ shì xiǎng hé nǐ shuō huà
ủa chử sư xẻng hứa nỉ sua hoa
Mình chỉ là muốn nói chuyện với cậu.
我最近过得还好啊
wǒ zuì jìn guò dé hái hǎo a
ủa chuây chin cua tứa hái hảo a
Dạo này mình sống vẫn ổn.
我这里飘起了雪花
wǒ zhè lǐ piāo qǐ le xuě huā
ủa chưa lỉ p'eo trỉ lơ xuể hoa
Nơi mình ở tuyết đã rơi rồi.
可我找不到你我好想你
kě wǒ zhǎo bú dào nǐ wǒ hǎo xiǎng nǐ
khửa ủa chảo pu tao nỉ ủa hảo xẻng nỉ
Nhưng mình tìm không thấy cậu, mình nhớ cậu quá.
我没有办法
wǒ méi yǒu bàn fǎ
ủa mấy dẩu pan phả
Mình chẳng còn cách nào khác.
我们也曾是对方唯一的希望
wǒ men yě céng shì duì fāng wéi yī de xī wàng
ủa mân dể trấng sư tuây phang uẩy i tơ xi oang
Chúng ta cũng từng là hy vọng duy nhất của nhau.
现在谁又代替我出场
xiàn zài shuí yòu dài tì wǒ chū chǎng
xen chai suấy dâu tai thi ủa tru trảng
Giờ ai đã thay thế mình rồi?
我总让你失望
wǒ zǒng ràng nǐ shī wàng
ủa chủng rang nỉ sư oang
Mình luôn làm cậu thất vọng.
夜还如此漫长
yè hái rú cǐ màn cháng
dê hái rú trử man cháng
Đêm dài đằng đẵng.
我不奢望只想看看你模样
wǒ bù shē wàng zhǐ xiǎng kàn kàn nǐ mú yàng
ủa pu sưa oang chử xẻng khan khan nỉ mú dang
Mình không dám mong gì, chỉ muốn nhìn thấy dáng vẻ cậu.
你在干吗
nǐ zài gàn má
nỉ chai can ma
Cậu đang làm gì đó?
会偶尔想想我吗
huì ǒu ěr xiǎng xiǎng wǒ ma
huây ǒu ở xẻng xẻng ủa ma
Có thỉnh thoảng nhớ đến mình không?
我只是想和你说话
wǒ zhǐ shì xiǎng hé nǐ shuō huà
ủa chử sư xẻng hứa nỉ sua hoa
Mình chỉ là muốn nói chuyện với cậu.
我最近过得还好啊
wǒ zuì jìn guò dé hái hǎo a
ủa chuây chin cua tứa hái hảo a
Dạo này mình sống vẫn ổn.
我这里飘起了雪花
wǒ zhè lǐ piāo qǐ le xuě huā
ủa chưa lỉ p'eo trỉ lơ xuể hoa
Nơi mình ở tuyết đã rơi rồi.
可我找不到你我好想你
kě wǒ zhǎo bú dào nǐ wǒ hǎo xiǎng nǐ
khửa ủa chảo pu tao nỉ ủa hảo xẻng nỉ
Nhưng mình tìm không thấy cậu, mình nhớ cậu quá.
我没有办法
wǒ méi yǒu bàn fǎ
ủa mấy dẩu pan phả
Mình chẳng còn cách nào khác.
我们也曾是对方唯一的希望
wǒ men yě céng shì duì fāng wéi yī de xī wàng
ủa mân dể trấng sư tuây phang uẩy i tơ xi oang
Chúng ta cũng từng là hy vọng duy nhất của nhau.
现在谁又代替我出场
xiàn zài shuí yòu dài tì wǒ chū chǎng
xen chai suấy dâu tai thi ủa tru trảng
Giờ ai đã thay thế mình rồi?
我总让你失望
wǒ zǒng ràng nǐ shī wàng
ủa chủng rang nỉ sư oang
Mình luôn làm cậu thất vọng.
夜还如此漫长
yè hái rú cǐ màn cháng
dê hái rú trử man cháng
Đêm dài đằng đẵng.
我不奢望只想看看你模样
wǒ bù shē wàng zhǐ xiǎng kàn kàn nǐ mú yàng
ủa pu sưa oang chử xẻng khan khan nỉ mú dang
Mình không dám mong gì, chỉ muốn nhìn thấy dáng vẻ cậu.
我不再是你生命的一束光
wǒ bù zài shì nǐ shēng mìng de yī shù guāng
ủa pu chai sư nỉ sâng ming tơ i su quang
Mình không còn là tia sáng trong đời cậu nữa.
你会靠在另一个肩膀
nǐ huì kào zài lìng yí gè jiān bǎng
nỉ huây khao chai ling i cưa chen pảng
Cậu sẽ tựa vào bờ vai khác.
就这样散了场
jiù zhè yàng sàn le chǎng
chiêu chưa dang xan lơ trảng
Cứ thế mà tan cuộc thôi.
就算夜再漫长
jiù suàn yè zài màn cháng
chiêu xoan dê chai man cháng
Dẫu đêm có dài đến thế nào.
别回头望请忘了我模样
bié huí tóu wàng qǐng wàng le wǒ mú yàng
pía huấy thấu oang trính oang lơ ủa mú dang
Đừng ngoảnh đầu lại, hãy quên dáng vẻ mình đi.
就这样散了场
jiù zhè yàng sàn le chǎng
chiêu chưa dang xan lơ trảng
Cứ thế mà tan cuộc thôi.
就算人来人往
jiù suàn rén lái rén wǎng
chiêu xoan rấn lái rấn oảng
Dẫu người đến kẻ đi.
可那几年只有你为我鼓掌
kě nà jǐ nián zhǐ yǒu nǐ wèi wǒ gǔ zhǎng
khửa na chỉ nén chử dẩu nỉ uây ủa củ chảng
Chỉ có mấy năm đó là cậu vỗ tay vì mình.
你在哪啊
nǐ zài nǎ a
nỉ chai nả a
Cậu đang ở đâu vậy?
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 脾气 | pí qì | Tính khí |
他的脾气还是那么差。
Tính khí của anh ấy vẫn tệ như vậy.
|
| 偶尔 | ǒu ěr | Thỉnh thoảng |
你会偶尔想想我吗?
Cậu có thỉnh thoảng nhớ đến mình không?
|
| 希望 | xī wàng | Hy vọng |
我们曾是对方唯一的希望。
Chúng ta từng là hy vọng duy nhất của đối phương.
|
| 漫长 | màn cháng | Dài đằng đẵng |
夜还如此漫长。
Đêm vẫn dài đằng đẵng như thế.
|
| 散场 | sàn chǎng | Tan cuộc |
我们就这样散场了。
Chúng ta cứ thế mà tan cuộc.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Lời bài hát và bản dịch: Cửu Vĩ Hồ (九尾狐) - Trương Tiểu Hoa
- Lời bài hát và bản dịch: Thán (叹) - Ngải Thần
- Lời bài hát và bản dịch: Thật May Mắn (多幸运) - Đao Tương
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Bài hát là một bản tự sự đầy nghẹn ngào về sự kết thúc của một mối tình từng là tất cả đối với người trong cuộc. Thông qua những câu hỏi thăm tưởng chừng như vô thưởng vô phạt về cuộc sống thường nhật, ca khúc phơi bày một tâm hồn đang vụn vỡ và lạc lõng. Sự đối lập giữa hiện tại, khi mỗi người đã có cuộc sống riêng, với quá khứ rực rỡ nơi cả hai là hy vọng duy nhất của nhau, tạo nên một nỗi buồn sâu sắc. Vương Tĩnh Văn Không Mập với chất giọng tự sự, trầm buồn đã lột tả thành công cảm giác bất lực khi phải đứng nhìn người mình yêu tìm bến đỗ mới. Thông điệp cuối cùng của bài hát không chỉ là lời từ biệt, mà còn là sự buông bỏ đầy đau đớn, mong cầu đối phương hãy quên đi những ký ức cũ để bước tiếp. "Nói Đôi Lời" chạm đến trái tim người nghe bởi nó phản chiếu nỗi đau mà bất cứ ai từng yêu chân thành cũng đều phải đối mặt khi mọi chuyện kết thúc trong tiếc nuối.