[Vietsub] Lạc - Đường Bá Hổ Annie | 落 (花开花落日升日没) - 唐伯虎 Annie
Bài hát 'Lạc' mang âm hưởng cổ phong sâu lắng, khắc họa nỗi cô đơn và sự buông bỏ trước quy luật vô thường của tạo hóa và tình yêu.
Bài hát tiếng Trung: Lạc (落) - Đường Bá Hổ Annie
是谁从夜摘下一缕光
shì shuí cóng yè zhāi xià yī lǚ guāng
sư suấy trúng dê chai xe i lủy quang
Ai từ đêm đêm hái một sợi sáng
将那已沉寂的心扰乱
jiāng nà yǐ chén jì de xīn rǎo luàn
cheng na ỉ trấn chi tơ xin rảo loan
Làm rối loạn trái tim đã lặng im
明月高悬微风与星穿
míng yuè gāo xuán wēi fēng yǔ xīng chuān
mính duê cao xoén uây phâng ủy xing troan
Trăng treo cao gió nhẹ cùng sao xuyên
听爱叹红颜
tīng ài tàn hóng yán
thing ai than húng dén
Nghe tình thở dài cho hồng nhan
随寥寥红尘化作阑珊
suí liáo liáo hóng chén huà zuò lán shān
xuấy léo léo húng trấn hoa chua lán san
Cùng bụi trần lưa thưa hóa tàn canh
草长莺飞常命落
cǎo zhǎng yīng fēi cháng mìng luò
trảo tráng ing phây tráng ming lua
Cỏ dài oanh bay kiếp số mong manh
爱两两三三思却总长长
ài liǎng liǎng sān sān sī què zǒng zhǎng zhǎng
ai lẻng lẻng xan xan xai truê chủng chảng tráng
Yêu hai ba chút nhớ mãi dài lâu
随流年漂泊
suí liú nián piāo bó
xuấy liếu nén p'eo púa
Theo năm tháng trôi dạt
花开花落日升日没
huā kāi huā luò rì shēng rì mò
hoa khai hoa lua rư sâng rư mấy
Hoa nở hoa tàn mặt trời mọc lặn
真情如烟波
zhēn qíng rú yān bō
chân trính rú den pua
Chân tình như làn khói sóng
人只知寂寞
rén zhǐ zhī jì mò
rấn chử chư chi mua
Người chỉ biết cô đơn
谁在乎因果
shuí zài hū yīn guǒ
suấy chai hu in của
Ai quan tâm nhân quả
潮起潮落月圆月没
cháo qǐ cháo luò yuè yuán yuè méi
tráo trỉ tráo lua duê doén duê mấy
Thủy triều lên xuống trăng tròn trăng khuyết
看破不说破
kàn pò bù shuō pò
khan p'ua pu sua p'ua
Nhìn thấu không nói thấu
太淡泊与谁能说
tài dàn bó yǔ shuí néng shuō
thai tan púa ủy suấy nấng sua
Quá đạm bạc biết nói cùng ai
随寥寥红尘化作阑珊
suí liáo liáo hóng chén huà zuò lán shān
xuấy léo léo húng trấn hoa chua lán san
Cùng bụi trần lưa thưa hóa tàn canh
草长莺飞常命落
cǎo zhǎng yīng fēi cháng mìng luò
trảo tráng ing phây tráng ming lua
Cỏ dài oanh bay kiếp số mong manh
爱两两三三思却总长长
ài liǎng liǎng sān sān sī què zǒng zhǎng zhǎng
ai lẻng lẻng xan xan xai truê chủng chảng tráng
Yêu hai ba chút nhớ mãi dài lâu
随流年漂泊
suí liú nián piāo bó
xuấy liếu nén p'eo púa
Theo năm tháng trôi dạt
花开花落日升日没
huā kāi huā luò rì shēng rì mò
hoa khai hoa lua rư sâng rư mấy
Hoa nở hoa tàn mặt trời mọc lặn
真情如烟波
zhēn qíng rú yān bō
chân trính rú den pua
Chân tình như làn khói sóng
人只知寂寞
rén zhǐ zhī jì mò
rấn chử chư chi mua
Người chỉ biết cô đơn
谁在乎因果
shuí zài hū yīn guǒ
suấy chai hu in của
Ai quan tâm nhân quả
潮起潮落月圆月没
cháo qǐ cháo luò yuè yuán yuè méi
tráo trỉ tráo lua duê doén duê mấy
Thủy triều lên xuống trăng tròn trăng khuyết
看破不说破
kàn pò bù shuō pò
khan p'ua pu sua p'ua
Nhìn thấu không nói thấu
太淡泊与谁能说
tài dàn bó yǔ shuí néng shuō
thai tan púa ủy suấy nấng sua
Quá đạm bạc biết nói cùng ai
花开花落日升日没
huā kāi huā luò rì shēng rì mò
hoa khai hoa lua rư sâng rư mấy
Hoa nở hoa tàn mặt trời mọc lặn
真情如烟波
zhēn qíng rú yān bō
chân trính rú den pua
Chân tình như làn khói sóng
人只知寂寞
rén zhǐ zhī jì mò
rấn chử chư chi mua
Người chỉ biết cô đơn
谁在乎因果
shuí zài hū yīn guǒ
suấy chai hu in của
Ai quan tâm nhân quả
潮起潮落月圆月没
cháo qǐ cháo luò yuè yuán yuè méi
tráo trỉ tráo lua duê doén duê mấy
Thủy triều lên xuống trăng tròn trăng khuyết
看破不说破
kàn pò bù shuō pò
khan p'ua pu sua p'ua
Nhìn thấu không nói thấu
太淡泊与谁能说
tài dàn bó yǔ shuí néng shuō
thai tan púa ủy suấy nấng sua
Quá đạm bạc biết nói cùng ai
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 红颜 | hóng yán | Hồng nhan, vẻ đẹp của người phụ nữ |
自古红颜多薄命。
Từ xưa hồng nhan thường bạc phận.
|
| 流年 | liú nián | Năm tháng trôi qua |
流年似水,岁月如梭。
Năm tháng tựa dòng nước, thời gian tựa thoi đưa.
|
| 寂寞 | jì mò | Cô đơn, vắng vẻ |
这种寂寞感无人能懂。
Cảm giác cô đơn này không ai có thể thấu hiểu.
|
| 因果 | yīn guǒ | Nhân quả |
凡事皆有因果。
Mọi việc đều có nhân quả của nó.
|
| 看破 | kàn pò | Nhìn thấu, giác ngộ |
他已看破红尘。
Anh ấy đã nhìn thấu bụi trần.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Lời bài hát và bản dịch: Mạc Vấn Quy Kỳ (莫问归期) - Đường Bá Hổ Annie
- Lời bài hát và bản dịch: [Vietsub] Có những tình yêu không thể buông bỏ (有些爱情放不下) - Đường Bá Hổ Annie
- Lời bài hát và bản dịch: Ánh Trăng Thoáng Qua (月光晃呀晃) - Đường Bá Hổ Annie
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Bài hát 'Lạc' của Đường Bá Hổ Annie mang phong vị cổ phong đầy chất thơ, khắc họa sự nhỏ bé của con người trước vòng tuần hoàn nghiệt ngã của thời gian. Thông qua những hình ảnh ẩn dụ như 'hoa nở hoa tàn', 'thủy triều lên xuống', bài hát gợi lên một nỗi buồn man mác về sự hữu hạn của đời người và sự mong manh của những mối tình thế sự. Câu hát 'nhìn thấu không nói thấu' (看破不说破) trở thành điểm sáng của bài hát, thể hiện một trạng thái tâm lý buông bỏ, sự trưởng thành trong việc chấp nhận những tổn thương và biến cố mà không cần cưỡng cầu. Giọng hát của Đường Bá Hổ Annie uyển chuyển, nhuốm màu trầm mặc, biến ca khúc thành một bản tự tình cho những ai đang chênh vênh giữa dòng đời. Thông điệp mà bài hát gửi gắm không phải là sự tuyệt vọng, mà là sự thấu hiểu về nhân quả, khi con người học cách đối diện với nỗi cô đơn như một phần hiển nhiên của kiếp nhân sinh. Sự đạm bạc trong ca từ chính là lời an ủi, nhắc nhở chúng ta rằng, suy cho cùng, vạn vật đều có lộ trình riêng, và việc học cách buông bỏ chính là cách giải thoát tâm hồn tốt nhất.