[Vietsub] Ly biệt nở ra hoa (离别开出花) - Chính là Nam Phương Khải (就是南方凯) - Bản DJ

17/07/2026

Bài hát là khúc ca về sự trưởng thành, nhắn nhủ những người con xa quê hãy vững tin bước tiếp vì sau lưng luôn có gia đình đợi chờ.

Bài hát tiếng Trung: Ly biệt nở ra hoa (当离别开出花) - Chính là Nam Phương Khải

Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:

Bài hát 'Ly biệt nở ra hoa' của Chính là Nam Phương Khải là một bản nhạc đầy tính chữa lành, khắc họa chân thực hành trình trưởng thành của mỗi người trẻ khi rời xa vòng tay gia đình để theo đuổi hoài bão. Hình ảnh 'ly biệt nở hoa' đầy ẩn dụ: sự xa cách không phải là kết thúc, mà là điểm bắt đầu cho những trải nghiệm quý giá, giống như những bông hoa kiên cường nở trên vách đá cheo leo. Qua những ca từ nhẹ nhàng nhưng thấm thía, tác giả nhắc nhở chúng ta rằng những va vấp, nỗi đau hay sự cô đơn nơi thành thị vốn dĩ là cái giá của thanh xuân, là 'gió cát' cần phải nếm trải để cứng cáp hơn. Điểm tựa vững chắc nhất luôn là gia đình - nơi 'đám mây ly biệt' luôn hướng về. Bài hát truyền đi một thông điệp nhân văn: dù thế giới ngoài kia có phức tạp, khắc nghiệt đến đâu, hãy cứ dũng cảm 'bay' đi, bởi sau lưng mỗi người con vẫn luôn có một mái nhà thấu hiểu, chờ đợi và ủng hộ vô điều kiện. Sự kết hợp giữa giai điệu DJ sôi động và ca từ sâu lắng đã tạo nên sức hút mạnh mẽ, khiến người nghe vừa muốn nhún nhảy, vừa muốn trầm tư về hành trình hiện tại của chính mình.

当离别开出花
dāng lí bié kāi chū huā
tang lí pía khai tru hoa
Khi ly biệt nở hoa

 

伸出新长的枝桠
shēn chū xīn zhǎng de zhī yā
sân tru xin tráng tơ chư da
Vươn ra cành lá mới

 

像冬去春又来
xiàng dōng qù chūn yòu lái
xeng tung truy truân dâu lái
Như đông qua xuân lại

 

等待心雪融化
děng dài xīn xuě róng huà
tẩng tai xin xuể rúng hoa
Chờ tuyết lòng tan ra

 

你每次离开家
nǐ měi cì lí kāi jiā
nỉ mẩy trư lí khai che
Mỗi lần con rời nhà

 

带着远方的牵挂
dài zhe yuǎn fāng de qiān guà
tai chưa doẻn phang tơ tren qua
Mang theo niềm trăn trở

 

那城市的繁华
nà chéng shì de fán huá
na trấng sư tơ phán hóa
Phồn hoa nơi thành thị

 

盖住了月牙
gài zhù le yuè yá
cai chu lơ duê dá
Che lấp ánh trăng non

 

当离别开出花
dāng lí bié kāi chū huā
tang lí pía khai tru hoa
Khi ly biệt nở hoa

 

它生长在悬崖
tā shēng zhǎng zài xuán yá
tha sâng chảng chai xoén dá
Nó mọc trên vách đá

 

在最高的山顶
zài zuì gāo de shān dǐng
chai chuây cao tơ san tỉnh
Trên đỉnh núi cao nhất

 

才听得见回答
cái tīng de jiàn huí dá
trái thing tứa chen huấy tá
Mới nghe thấy lời đáp

 

没什么好害怕
méi shén me hǎo hài pà
mấy sấn mơ hảo hai p'a
Chẳng có gì đáng sợ

 

孩子放心去飞吧
hái zi fàng xīn qù fēi ba
hái chư phang xin truy phây pa
Con cứ yên tâm bay

 

在你的身后
zài nǐ de shēn hòu
chai nỉ tơ sân hâu
Phía sau lưng của con

 

有个等你的家
yǒu gè děng nǐ de jiā
dẩu cưa tẩng nỉ tơ che
Có một nhà đợi con

 

坐上那朵离家的云霞
zuò shàng nà duǒ lí jiā de yún xiá
chua sang na tủa lí che tơ uýn xé
Ngồi trên đám mây ly biệt

 

飘去无人知晓的天涯
piāo qù wú rén zhī xiǎo de tiān yá
p'eo truy ú rấn chư xẻo tơ then dá
Trôi về chân trời xa

 

背着妈妈说的那句话
bèi zhe mā mā shuō de nà jù huà
pây chưa ma ma sua tơ na chuy hoa
Mang lời mẹ từng dặn

 

孩子人生其实不复杂
hái zi rén shēng qí shí bù fù zá
hái chư rấn sâng trí sứ pu phu chá
Đời người chẳng phức tạp

 

喔 眼泪轻轻地擦
ō yǎn lèi qīng qīng dì cā
ua dẻn lây tring tring tơ tra
Ồ lau nhẹ giọt lệ

 

别管那多嘴乌鸦
bié guǎn nà duō zuǐ wū yā
pía quản na tua chuẩy u da
Mặc kệ kẻ dèm pha

 

咽下那些风沙
yàn xià nà xiē fēng shā
den xe na xia phâng sa
Nuốt trọn bao gió cát

 

你才能慢慢长大
nǐ cái néng màn màn zhǎng dà
nỉ trái nấng man man chảng ta
Con mới lớn dần lên

 

要错过几个她
yào cuò guò jǐ gè tā
dao trua cua chỉ cưa tha
Phải lỡ bước vài người

 

用你最好的年华
yòng nǐ zuì hǎo de nián huá
dung nỉ chuây hảo tơ nén hóa
Dùng tuổi xuân đẹp nhất

 

这是青春的代价
zhè shì qīng chūn de dài jià
chưa sư tring truân tơ tai che
Đây cái giá thanh xuân

 

当离别开出花
dāng lí bié kāi chū huā
tang lí pía khai tru hoa
Khi ly biệt nở hoa

 

伸出新长的枝桠
shēn chū xīn zhǎng de zhī yā
sân tru xin tráng tơ chư da
Vươn ra cành lá mới

 

像冬去春又来
xiàng dōng qù chūn yòu lái
xeng tung truy truân dâu lái
Như đông qua xuân lại

 

等待心雪融化
děng dài xīn xuě róng huà
tẩng tai xin xuể rúng hoa
Chờ tuyết lòng tan ra

 

你每次离开家
nǐ měi cì lí kāi jiā
nỉ mẩy trư lí khai che
Mỗi lần con rời nhà

 

带着远方的牵挂
dài zhe yuǎn fāng de qiān guà
tai chưa doẻn phang tơ tren qua
Mang theo niềm trăn trở

 

那城市的繁华
nà chéng shì de fán huá
na trấng sư tơ phán hóa
Phồn hoa nơi thành thị

 

盖住了月牙
gài zhù le yuè yá
cai chu lơ duê dá
Che lấp ánh trăng non

 

当离别开出花
dāng lí bié kāi chū huā
tang lí pía khai tru hoa
Khi ly biệt nở hoa

 

它生长在悬崖
tā shēng zhǎng zài xuán yá
tha sâng chảng chai xoén dá
Nó mọc trên vách đá

 

在最高的山顶
zài zuì gāo de shān dǐng
chai chuây cao tơ san tỉnh
Trên đỉnh núi cao nhất

 

才听得见回答
cái tīng de jiàn huí dá
trái thing tứa chen huấy tá
Mới nghe thấy lời đáp

 

没什么好害怕
méi shén me hǎo hài pà
mấy sấn mơ hảo hai p'a
Chẳng có gì đáng sợ

 

孩子放心去飞吧
hái zi fàng xīn qù fēi ba
hái chư phang xin truy phây pa
Con cứ yên tâm bay

 

在你的身后
zài nǐ de shēn hòu
chai nỉ tơ sân hâu
Phía sau lưng của con

 

有个等你的家
yǒu gè děng nǐ de jiā
dẩu cưa tẩng nỉ tơ che
Có một nhà đợi con

 

坐上那朵离家的云霞
zuò shàng nà duǒ lí jiā de yún xiá
chua sang na tủa lí che tơ uýn xé
Ngồi trên đám mây ly biệt

 

飘去无人知晓的天涯
piāo qù wú rén zhī xiǎo de tiān yá
p'eo truy ú rấn chư xẻo tơ then dá
Trôi về chân trời xa

 

背着妈妈说的那句话
bèi zhe mā mā shuō de nà jù huà
pây chưa ma ma sua tơ na chuy hoa
Mang lời mẹ từng dặn

 

孩子人生其实不复杂
hái zi rén shēng qí shí bù fù zá
hái chư rấn sâng trí sứ pu phu chá
Đời người chẳng phức tạp

 

喔 眼泪轻轻地擦
ō yǎn lèi qīng qīng dì cā
ua dẻn lây tring tring tơ tra
Ồ lau nhẹ giọt lệ

 

别忘那童年梦话
bié wàng nà tóng nián mèng huà
pía oang na thúng nén mâng hoa
Đừng quên lời thơ ấu

 

散在远方的花
sàn zài yuǎn fāng de huā
xan chai doẻn phang tơ hoa
Hoa tan nơi phương xa

 

也随风慢慢长大
yě suí fēng màn màn zhǎng dà
dể xuấy phâng man man chảng ta
Cũng theo gió lớn dần

 

要错过几个她
yào cuò guò jǐ gè tā
dao trua cua chỉ cưa tha
Phải lỡ bước vài người

 

用你最真的年华
yòng nǐ zuì zhēn de nián huá
dung nỉ chuây chân tơ nén hóa
Dùng thanh xuân chân thật

 

这是青春的回答
zhè shì qīng chūn de huí dá
chưa sư tring truân tơ huấy tá
Đây câu trả lời thanh xuân

 

当离别开出花
dāng lí bié kāi chū huā
tang lí pía khai tru hoa
Khi ly biệt nở hoa

 

伸出新长的枝桠
shēn chū xīn zhǎng de zhī yā
sân tru xin tráng tơ chư da
Vươn ra cành lá mới

 

像冬去春又来
xiàng dōng qù chūn yòu lái
xeng tung truy truân dâu lái
Như đông qua xuân lại

 

等待心雪融化
děng dài xīn xuě róng huà
tẩng tai xin xuể rúng hoa
Chờ tuyết lòng tan ra

 

你每次离开家
nǐ měi cì lí kāi jiā
nỉ mẩy trư lí khai che
Mỗi lần con rời nhà

 

带着远方的牵挂
dài zhe yuǎn fāng de qiān guà
tai chưa doẻn phang tơ tren qua
Mang theo niềm trăn trở

 

那城市的繁华
nà chéng shì de fán huá
na trấng sư tơ phán hóa
Phồn hoa nơi thành thị

 

盖住了月牙
gài zhù le yuè yá
cai chu lơ duê dá
Che lấp ánh trăng non

 

当离别开出花
dāng lí bié kāi chū huā
tang lí pía khai tru hoa
Khi ly biệt nở hoa

 

它生长在悬崖
tā shēng zhǎng zài xuán yá
tha sâng chảng chai xoén dá
Nó mọc trên vách đá

 

在最高的山顶
zài zuì gāo de shān dǐng
chai chuây cao tơ san tỉnh
Trên đỉnh núi cao nhất

 

才听得见回答
cái tīng de jiàn huí dá
trái thing tứa chen huấy tá
Mới nghe thấy lời đáp

 

没什么好害怕
méi shén me hǎo hài pà
mấy sấn mơ hảo hai p'a
Chẳng có gì đáng sợ

 

孩子放心去飞吧
hái zi fàng xīn qù fēi ba
hái chư phang xin truy phây pa
Con cứ yên tâm bay

 

在你的身后
zài nǐ de shēn hòu
chai nỉ tơ sân hâu
Phía sau lưng của con

 

有个等你的家
yǒu gè děng nǐ de jiā
dẩu cưa tẩng nỉ tơ che
Có một nhà đợi con

 

当离别开出花
dāng lí bié kāi chū huā
tang lí pía khai tru hoa
Khi ly biệt nở hoa

 

伸出新长的枝桠
shēn chū xīn zhǎng de zhī yā
sân tru xin tráng tơ chư da
Vươn ra cành lá mới

 

像冬去春又来
xiàng dōng qù chūn yòu lái
xeng tung truy truân dâu lái
Như đông qua xuân lại

 

等待心雪融化
děng dài xīn xuě róng huà
tẩng tai xin xuể rúng hoa
Chờ tuyết lòng tan ra

 

你每次离开家
nǐ měi cì lí kāi jiā
nỉ mẩy trư lí khai che
Mỗi lần con rời nhà

 

带着远方的牵挂
dài zhe yuǎn fāng de qiān guà
tai chưa doẻn phang tơ tren qua
Mang theo niềm trăn trở

 

那城市的繁华
nà chéng shì de fán huá
na trấng sư tơ phán hóa
Phồn hoa nơi thành thị

 

盖住了月牙
gài zhù le yuè yá
cai chu lơ duê dá
Che lấp ánh trăng non

 

当离别开出花
dāng lí bié kāi chū huā
tang lí pía khai tru hoa
Khi ly biệt nở hoa

 

它生长在悬崖
tā shēng zhǎng zài xuán yá
tha sâng chảng chai xoén dá
Nó mọc trên vách đá

 

在最高的山顶
zài zuì gāo de shān dǐng
chai chuây cao tơ san tỉnh
Trên đỉnh núi cao nhất

 

才听得见回答
cái tīng de jiàn huí dá
trái thing tứa chen huấy tá
Mới nghe thấy lời đáp

 

没什么好害怕
méi shén me hǎo hài pà
mấy sấn mơ hảo hai p'a
Chẳng có gì đáng sợ

 

孩子放心去飞吧
hái zi fàng xīn qù fēi ba
hái chư phang xin truy phây pa
Con cứ yên tâm bay

 

在你的身后
zài nǐ de shēn hòu
chai nỉ tơ sân hâu
Phía sau lưng của con

 

有个等你的家
yǒu gè děng nǐ de jiā
dẩu cưa tẩng nỉ tơ che
Có một nhà đợi con

 

Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:

Từ vựng Phiên âm Ý nghĩa Ví dụ đặt câu
离别 líbié Ly biệt, chia tay
离别是为了更好的重逢。
Ly biệt là để tái ngộ tốt đẹp hơn.
牵挂 qiānguà Trăn trở, lưu luyến, lo lắng
无论走多远,家永远是我心中的牵挂。
Dù đi bao xa, gia đình vẫn luôn là nỗi trăn trở trong tim tôi.
繁华 fánhuá Phồn hoa, sầm uất
城市里的繁华容易让人迷失方向。
Sự phồn hoa nơi thành thị dễ khiến người ta lạc lối.
代价 dàijià Cái giá phải trả
成长是需要付出代价的。
Trưởng thành là cần phải trả giá.
青春 qīngchūn Thanh xuân
我们要珍惜美好的青春。
Chúng ta hãy trân trọng tuổi thanh xuân tươi đẹp.

Xem thêm các ca khúc hay khác: