[Vietsub] Nếu Như Thì Sao - Yihuik Dĩ Tuệ | 如果呢 - yihuik苡慧
Bài hát là tiếng lòng của một người con gái đang cố gắng đối diện với sự ra đi nhẹ nhàng đến tàn nhẫn của người mình từng yêu. Nó khắc họa sự giằng xé giữa việc muốn buông tay và những câu hỏi tại sao vẫn còn tồn tại trong tâm trí.
Bài hát tiếng Trung: Nếu Như Thì Sao (如果呢) - Yihuik Dĩ Tuệ
看
kàn
khan
Nhìn
幻想中的星星
huàn xiǎng zhōng de xīng xīng
hoan xẻng chung tơ xing xing
Những vì sao trong ảo tưởng
平行于天际
píng xíng yú tiān jì
p'ính xính úy then chi
Song song với chân trời
听
tīng
thing
Nghe
你说过的话语
nǐ shuō guò de huà yǔ
nỉ sua cua tơ hoa ủy
Những lời anh từng nói
是那么平静
shì nà me píng jìng
sư na mơ p'ính ching
Thật bình thản
能记得我的好
néng jì de wǒ de hǎo
nấng chi tứa ủa tơ hảo
Có thể nhớ điểm tốt của em
也能够忘掉我
yě néng gòu wàng diào wǒ
dể nấng câu oang teo ủa
Cũng có thể quên đi em
迟早
chí zǎo
trứ chảo
Sớm muộn thôi
我的心里仍屹立着座城堡
wǒ de xīn lǐ réng yì lì zhe zuò chéng bǎo
ủa tơ xin lỉ rấng i li chưa chua trấng pảo
Trong tim em vẫn đứng vững một tòa lâu đài
不知为何
bù zhī wèi hé
pu chư uây hứa
Chẳng biết tại sao
无法感受得到
wú fǎ gǎn shòu dé dào
ú phả cản sâu tứa tao
Không thể cảm nhận được
你的不舍
nǐ de bù shě
nỉ tơ pu sửa
Sự lưu luyến của anh
你是如何能够
nǐ shì rú hé néng gòu
nỉ sư rú hứa nấng câu
Anh làm thế nào mà
轻易做得到
qīng yì zuò dé dào
tring i chua tứa tao
Dễ dàng làm được như vậy
如果说是真的爱我
rú guǒ shuō shì zhēn de ài wǒ
rú của sua sư chân tơ ai ủa
Nếu nói là thực sự yêu em
那为何都说不出口
nà wèi hé dōu shuō bù chū kǒu
na uây hứa tâu sua pu tru khẩu
Vậy tại sao đều không nói ra được
一大堆的所以然呢
yī dà duī de suǒ yǐ rán ne
i ta tuây tơ xủa ỉ rán nưa
Một đống lý do thoái thác ư
我脑海只剩为什么
wǒ nǎo hǎi zhǐ shèng wèi shén me
ủa nảo hải chử sâng uây sấn mơ
Trong đầu em chỉ còn lại chữ tại sao
就让我
jiù ràng wǒ
chiêu rang ủa
Hãy để em
放下所有回忆
fàng xià suǒ yǒu huí yì
phang xe xủa dẩu huấy i
Buông bỏ hết mọi ký ức
所有事情不那么清晰
suǒ yǒu shì qíng bù nà me qīng xī
xủa dẩu sư trính pu na mơ tring xi
Mọi chuyện không còn rõ ràng nữa
也许
yě xǔ
dể xủy
Có lẽ
会好
huì hǎo
huây hảo
Sẽ tốt hơn
比较
bǐ jiào
pỉ cheo
So ra thì
看
kàn
khan
Nhìn
幻想中的星星
huàn xiǎng zhōng de xīng xīng
hoan xẻng chung tơ xing xing
Những vì sao trong ảo tưởng
平行于天际
píng xíng yú tiān jì
p'ính xính úy then chi
Song song với chân trời
听
tīng
thing
Nghe
你说过的话语
nǐ shuō guò de huà yǔ
nỉ sua cua tơ hoa ủy
Những lời anh từng nói
是那么平静
shì nà me píng jìng
sư na mơ p'ính ching
Thật bình thản
说记得我的好
shuō jì de wǒ de hǎo
sua chi tứa ủa tơ hảo
Nói nhớ điểm tốt của em
也能够忘掉我
yě néng gòu wàng diào wǒ
dể nấng câu oang teo ủa
Cũng có thể quên đi em
迟早
chí zǎo
trứ chảo
Sớm muộn thôi
数不清这是第几次
shǔ bù qīng zhè shì dì jǐ cì
sủ pu tring chưa sư ti chỉ trư
Đếm không xuể đây là lần thứ mấy
我也不知道
wǒ yě bù zhī dào
ủa dể pu chư tao
Em cũng không biết nữa
如果说是真的爱我
rú guǒ shuō shì zhēn de ài wǒ
rú của sua sư chân tơ ai ủa
Nếu nói là thực sự yêu em
那为何都说不出口
nà wèi hé dōu shuō bù chū kǒu
na uây hứa tâu sua pu tru khẩu
Vậy tại sao đều không nói ra được
一大堆的所以然呢
yī dà duī de suǒ yǐ rán ne
i ta tuây tơ xủa ỉ rán nưa
Một đống lý do thoái thác ư
我脑海只剩为什么
wǒ nǎo hǎi zhǐ shèng wèi shén me
ủa nảo hải chử sâng uây sấn mơ
Trong đầu em chỉ còn lại chữ tại sao
就让我
jiù ràng wǒ
chiêu rang ủa
Hãy để em
放下所有回忆
fàng xià suǒ yǒu huí yì
phang xe xủa dẩu huấy i
Buông bỏ hết mọi ký ức
所有事情不那么清晰
suǒ yǒu shì qíng bù nà me qīng xī
xủa dẩu sư trính pu na mơ tring xi
Mọi chuyện không còn rõ ràng nữa
也许
yě xǔ
dể xủy
Có lẽ
会好
huì hǎo
huây hảo
Sẽ tốt hơn
比较
bǐ jiào
pỉ cheo
So ra thì
如果说是真的爱我
rú guǒ shuō shì zhēn de ài wǒ
rú của sua sư chân tơ ai ủa
Nếu nói là thực sự yêu em
那为何都说不出口
nà wèi hé dōu shuō bù chū kǒu
na uây hứa tâu sua pu tru khẩu
Vậy tại sao đều không nói ra được
一大堆的所以然呢
yī dà duī de suǒ yǐ rán ne
i ta tuây tơ xủa ỉ rán nưa
Một đống lý do thoái thác ư
我脑海只剩为什么
wǒ nǎo hǎi zhǐ shèng wèi shén me
ủa nảo hải chử sâng uây sấn mơ
Trong đầu em chỉ còn lại chữ tại sao
就让我
jiù ràng wǒ
chiêu rang ủa
Hãy để em
放下所有回忆
fàng xià suǒ yǒu huí yì
phang xe xủa dẩu huấy i
Buông bỏ hết mọi ký ức
所有事情不那么清晰
suǒ yǒu shì qíng bù nà me qīng xī
xủa dẩu sư trính pu na mơ tring xi
Mọi chuyện không còn rõ ràng nữa
也许
yě xǔ
dể xủy
Có lẽ
会好
huì hǎo
huây hảo
Sẽ tốt hơn
比较
bǐ jiào
pỉ cheo
So ra thì
也许
yě xǔ
dể xủy
Có lẽ
会好
huì hǎo
huây hảo
Sẽ tốt hơn
比较
bǐ jiào
pỉ cheo
So ra thì
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 平行 | píngxíng | song song |
两条平行线永远不会相交。
Hai đường thẳng song song sẽ không bao giờ cắt nhau.
|
| 平静 | píngjìng | bình thản, tĩnh lặng |
她平静地接受了这个结果。
Cô ấy bình thản chấp nhận kết quả này.
|
| 屹立 | yìlì | đứng vững chãi, sừng sững |
这座纪念碑依然屹立在广场上。
Tượng đài này vẫn sừng sững đứng trên quảng trường.
|
| 轻易 | qīngyì | dễ dàng |
成功不是轻易就能得到的。
Thành công không phải là điều dễ dàng có được.
|
| 回忆 | huíyì | ký ức, nhớ lại |
美好的回忆总是让人流连忘返。
Những ký ức đẹp luôn khiến người ta lưu luyến không muốn rời.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Lời bài hát và bản dịch: Có Những Con Đường, Không Đi Thì Không Cam Lòng (有些路我不走心不甘) - Tiểu Xán
- Lời bài hát và bản dịch: Đáng Tiếc Chúng Ta (可惜我们) - Tô Tinh Tiệp
- Lời bài hát và bản dịch: Người Tôi Yêu Chính Là Em (爱的就是你) - Sasablue
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Bài hát 'Nếu Như Thì Sao' (如果呢) của Yihuik Dĩ Tuệ chạm đến cảm xúc người nghe bởi giai điệu nhẹ nhàng nhưng đầy sự day dứt, khắc khoải. Ca khúc là câu chuyện của một người đứng trước sự buông bỏ dứt khoát đến vô tình của người yêu cũ. Hình ảnh 'tòa lâu đài' trong lòng người con gái tượng trưng cho những kỉ niệm và tình cảm kiên định, đối lập hoàn toàn với sự 'bình thản' của đối phương. Thông điệp cốt lõi nằm ở những câu hỏi 'Tại sao' đầy ám ảnh: Tại sao nếu yêu thật lòng mà lại không thể nói ra? Tại sao một người có thể dễ dàng quên đi mọi điều tốt đẹp? Sự mâu thuẫn giữa lý trí muốn buông tay để tâm trí bớt nặng nề và trái tim vẫn còn đang đau đáu đi tìm câu trả lời chính là điểm chạm lớn nhất. Bài hát không trách móc dữ dội, mà nó là tiếng thở dài của sự bất lực, nơi con người ta nhận ra rằng đôi khi sự im lặng của người kia lại là câu trả lời đau đớn nhất cho một cuộc tình đã qua.