[Vietsub] Anh Đã Yêu Em Mất Rồi - Linh Nhất Cửu Linh Nhị / Khương Trầm Ngư | 我已经爱上你 - 零一九零贰 / 姜沉鱼
Bài hát là nỗi lòng day dứt về một mối tình đơn phương hoặc dang dở, nơi khoảng cách vô hình ngăn cản hai trái tim dù đã dành trọn tình cảm cho nhau.
Bài hát tiếng Trung: Anh Đã Yêu Em Mất Rồi (我已经爱上你) - Linh Nhất Cửu Linh Nhị / Khương Trầm Ngư
我已经爱上你
wǒ yǐ jīng ài shàng nǐ
ủa ỉ chinh ai sang nỉ
Tôi đã yêu em mất rồi
渴望着在一起
kě wàng zhe zài yì qǐ
khửa oang chưa chai i trỉ
Khao khát được ở bên nhau
可是我们的差距
kě shì wǒ men de chā jù
khửa sư ủa mân tơ tra chuy
Thế nhưng giữa chúng ta
有着很大距离
yǒu zhe hěn dà jù lí
dẩu chơ hẩn ta chuy lí
Khoảng cách lại quá xa vời
只能故意骗自己
zhǐ néng gù yì piàn zì jǐ
chử nấng cu i p'en chư chỉ
Đành cố lừa dối bản thân
骗自己放下你
piàn zì jǐ fàng xià nǐ
p'en chư chỉ phang xe nỉ
Tự nhủ phải quên đi em
我能不能抱住你
wǒ néng bù néng bào zhù nǐ
ủa nấng pu nấng pao chu nỉ
Liệu tôi có thể ôm em
哪怕一秒而已
nǎ pà yī miǎo ér yǐ
nả p'a i mẻo ớ ỉ
Dẫu chỉ một giây ngắn ngủi
还记得几年前那个夏天
hái jì de jǐ nián qián nà ge xià tiān
hái chi tứa chỉ nén tren na cưa xe then
Vẫn nhớ mùa hè năm ấy
你和我走过的那条老街
nǐ hé wǒ zǒu guò de nà tiáo lǎo jiē
nỉ hứa ủa chẩu cua tơ na théo lảo chia
Con phố cũ ta cùng bước qua
我走在前面不让你牵
wǒ zǒu zài qián miàn bù ràng nǐ qiān
ủa chẩu chai trén men pu rang nỉ tren
Tôi đi trước không để em nắm tay
黑夜看不清泛红的脸
hēi yè kàn bù qīng fàn hóng de liǎn
hây dê khan pu tring phan húng tơ lẻn
Đêm đen che giấu gương mặt đỏ bừng
还记得几年后那个冬天
hái jì de jǐ nián hòu nà ge dōng tiān
hái chi tứa chỉ nén hâu na cưa tung then
Vẫn nhớ mùa đông những năm sau
我们像站在世界的两边
wǒ men xiàng zhàn zài shì jiè de liǎng biān
ủa mân xeng chan chai sư chia tơ lẻng pen
Ta như đứng hai đầu thế giới
告别也不说一语一言
gào bié yě bù shuō yī yǔ yī yán
cao pía dể pu sua i ủy i dén
Chia ly không nói một lời
黑夜只剩泛红的双眼
hēi yè zhǐ shèng fàn hóng de shuāng yǎn
hây dê chử sâng phan húng tơ soang dẻn
Đêm đen chỉ còn đôi mắt đỏ hoe
那些美好的幻境
nà xiē měi hǎo de huàn jìng
na xia mẩy hảo tơ hoan ching
Những ảo mộng đẹp đẽ đó
初遇的一见钟情
chū yù de yī jiàn zhōng qíng
tru uy tơ i chen chung trính
Yêu ngay từ cái nhìn đầu tiên
你告白的不聪明
nǐ gào bái de bù cōng míng
nỉ cao pái tơ pu trung mính
Lời tỏ tình của em vụng về
却早打动了我的心
què zǎo dǎ dòng le wǒ de xīn
truê chảo tả tung lơ ủa tơ xin
Nhưng sớm đã chạm đến trái tim tôi
此情可待成追忆
cǐ qíng kě dài chéng zhuī yì
trử trính khửa tai trấng chuây i
Kỷ niệm này thành hồi ức
只是当时看不清
zhǐ shì dāng shí kàn bù qīng
chử sư tang sứ khan pu tring
Chỉ là lúc đó chẳng nhìn rõ
多想再爱你一次
duō xiǎng zài ài nǐ yī cì
tua xẻng chai ai nỉ i trư
Rất muốn yêu em một lần nữa
牵着你的手不分离
qiān zhe nǐ de shǒu bù fēn lí
tren chưa nỉ tơ sẩu pu phân lí
Nắm chặt tay em không rời xa
我已经爱上你
wǒ yǐ jīng ài shàng nǐ
ủa ỉ chinh ai sang nỉ
Tôi đã yêu em mất rồi
渴望着在一起
kě wàng zhe zài yì qǐ
khửa oang chưa chai i trỉ
Khao khát được ở bên nhau
可是我们的差距
kě shì wǒ men de chā jù
khửa sư ủa mân tơ tra chuy
Thế nhưng giữa chúng ta
有着很大距离
yǒu zhe hěn dà jù lí
dẩu chơ hẩn ta chuy lí
Khoảng cách lại quá xa vời
只能故意骗自己
zhǐ néng gù yì piàn zì jǐ
chử nấng cu i p'en chư chỉ
Đành cố lừa dối bản thân
骗自己放下你
piàn zì jǐ fàng xià nǐ
p'en chư chỉ phang xe nỉ
Tự nhủ phải quên đi em
我能不能抱住你
wǒ néng bù néng bào zhù nǐ
ủa nấng pu nấng pao chu nỉ
Liệu tôi có thể ôm em
哪怕一秒而已
nǎ pà yī miǎo ér yǐ
nả p'a i mẻo ớ ỉ
Dẫu chỉ một giây ngắn ngủi
还记得几年后那个冬天
hái jì de jǐ nián hòu nà ge dōng tiān
hái chi tứa chỉ nén hâu na cưa tung then
Vẫn nhớ mùa đông những năm sau
我们像站在世界的两边
wǒ men xiàng zhàn zài shì jiè de liǎng biān
ủa mân xeng chan chai sư chia tơ lẻng pen
Ta như đứng hai đầu thế giới
告别也不说一语一言
gào bié yě bù shuō yī yǔ yī yán
cao pía dể pu sua i ủy i dén
Chia ly không nói một lời
黑夜只剩泛红的双眼
hēi yè zhǐ shèng fàn hóng de shuāng yǎn
hây dê chử sâng phan húng tơ soang dẻn
Đêm đen chỉ còn đôi mắt đỏ hoe
那些美好的幻境
nà xiē měi hǎo de huàn jìng
na xia mẩy hảo tơ hoan ching
Những ảo mộng đẹp đẽ đó
初遇的一见钟情
chū yù de yī jiàn zhōng qíng
tru uy tơ i chen chung trính
Yêu ngay từ cái nhìn đầu tiên
你告白的不聪明
nǐ gào bái de bù cōng míng
nỉ cao pái tơ pu trung mính
Lời tỏ tình của em vụng về
却早打动了我的心
què zǎo dǎ dòng le wǒ de xīn
truê chảo tả tung lơ ủa tơ xin
Nhưng sớm đã chạm đến trái tim tôi
此情可待成追忆
cǐ qíng kě dài chéng zhuī yì
trử trính khửa tai trấng chuây i
Kỷ niệm này thành hồi ức
只是当时看不清
zhǐ shì dāng shí kàn bù qīng
chử sư tang sứ khan pu tring
Chỉ là lúc đó chẳng nhìn rõ
多想再爱你一次
duō xiǎng zài ài nǐ yī cì
tua xẻng chai ai nỉ i trư
Rất muốn yêu em một lần nữa
牵着你的手不分离
qiān zhe nǐ de shǒu bù fēn lí
tren chưa nỉ tơ sẩu pu phân lí
Nắm chặt tay em không rời xa
我已经爱上你
wǒ yǐ jīng ài shàng nǐ
ủa ỉ chinh ai sang nỉ
Tôi đã yêu em mất rồi
渴望着在一起
kě wàng zhe zài yì qǐ
khửa oang chưa chai i trỉ
Khao khát được ở bên nhau
可是我们的差距
kě shì wǒ men de chā jù
khửa sư ủa mân tơ tra chuy
Thế nhưng giữa chúng ta
有着很大距离
yǒu zhe hěn dà jù lí
dẩu chơ hẩn ta chuy lí
Khoảng cách lại quá xa vời
只能故意骗自己
zhǐ néng gù yì piàn zì jǐ
chử nấng cu i p'en chư chỉ
Đành cố lừa dối bản thân
骗自己放下你
piàn zì jǐ fàng xià nǐ
p'en chư chỉ phang xe nỉ
Tự nhủ phải quên đi em
我能不能抱住你
wǒ néng bù néng bào zhù nǐ
ủa nấng pu nấng pao chu nỉ
Liệu tôi có thể ôm em
哪怕一秒而已
nǎ pà yī miǎo ér yǐ
nả p'a i mẻo ớ ỉ
Dẫu chỉ một giây ngắn ngủi
我已经爱上你
wǒ yǐ jīng ài shàng nǐ
ủa ỉ chinh ai sang nỉ
Tôi đã yêu em mất rồi
渴望着在一起
kě wàng zhe zài yì qǐ
khửa oang chưa chai i trỉ
Khao khát được ở bên nhau
可是我们的差距
kě shì wǒ men de chā jù
khửa sư ủa mân tơ tra chuy
Thế nhưng giữa chúng ta
有着很大距离
yǒu zhe hěn dà jù lí
dẩu chơ hẩn ta chuy lí
Khoảng cách lại quá xa vời
只能故意骗自己
zhǐ néng gù yì piàn zì jǐ
chử nấng cu i p'en chư chỉ
Đành cố lừa dối bản thân
骗自己放下你
piàn zì jǐ fàng xià nǐ
p'en chư chỉ phang xe nỉ
Tự nhủ phải quên đi em
我能不能抱住你
wǒ néng bù néng bào zhù nǐ
ủa nấng pu nấng pao chu nỉ
Liệu tôi có thể ôm em
哪怕一秒而已
nǎ pà yī miǎo ér yǐ
nả p'a i mẻo ớ ỉ
Dẫu chỉ một giây ngắn ngủi
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 差距 | chājù | Khoảng cách, sự chênh lệch |
我们之间的差距很大。
Khoảng cách giữa chúng ta rất lớn.
|
| 一见钟情 | yíjiànzhōngqíng | Yêu từ cái nhìn đầu tiên |
那是一场一见钟情的邂逅。
Đó là một cuộc gặp gỡ yêu ngay từ cái nhìn đầu tiên.
|
| 幻境 | huànjìng | Ảo mộng, ảo ảnh |
别沉迷于过去的幻境中。
Đừng chìm đắm trong những ảo mộng quá khứ.
|
| 此情可待成追忆 | cǐ qíng kě dài chéng zhuīyì | Tình này chỉ có thể thành hồi ức |
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
Tình này chỉ có thể thành hồi ức, chỉ là lúc đó đã thấy bàng hoàng.
|
| 渴望 | kěwàng | Khao khát |
我渴望得到你的理解。
Tôi khao khát nhận được sự thấu hiểu của bạn.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Lời bài hát và bản dịch: Dập Tắt (熄灭) - Trương Vân Tiện & ProdbyMend
- Lời bài hát và bản dịch: Ta Hận Ánh Trăng Không Soi Sáng Ta (我恨明月不照我) - 阿yueyue
- Lời bài hát và bản dịch: Bụi trần trong pháo hoa (烟火里的尘埃) - Vương Vũ Trụ Leto
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Bài hát 'Anh Đã Yêu Em Mất Rồi' là một bản nhạc buồn man mác, chạm đến những góc khuất sâu kín nhất trong tâm hồn của những người đang yêu nhưng không thể đến được với nhau. Thông qua lời ca, người nghe cảm nhận được sự giằng xé giữa mong muốn được gần kề và thực tế phũ phàng về 'khoảng cách'. Sự đối lập giữa ký ức mùa hè ấm áp, tươi đẹp của ngày đầu gặp gỡ với cái lạnh lẽo, xa cách của mùa đông những năm sau đó đã tạo nên một hình ảnh đầy ám ảnh về sự đổ vỡ. Việc dùng những từ ngữ như 'cố lừa dối bản thân' hay 'chỉ một giây ngắn ngủi' làm bật lên nỗi tuyệt vọng của nhân vật chính. Bài hát không chỉ là lời tự sự về tình yêu đơn phương hay sự chia xa, mà còn là nỗi ân hận muộn màng về những điều đã qua. Thông điệp cốt lõi của tác phẩm là sự trân trọng những khoảnh khắc hiện tại và nỗi đau dai dẳng khi phải đối mặt với thực tại không như ý muốn. Giai điệu trầm buồn cùng lời ca chân thực khiến bài hát trở thành điểm tựa tâm trạng cho bất cứ ai từng trải qua cảm giác hối tiếc trong tình yêu.