[Vietsub] Cắt Đôi Nỗi Sầu - Đặng Điển (Bản gốc: Tăng Duy Tân) | 伤心剖半 - 邓典
Bài hát khắc họa sự giằng xé trong một mối quan hệ độc hại, nơi nhân vật chính khao khát được nhìn thấu trái tim đối phương để giải thoát khỏi những tổn thương dai dẳng.
Bài hát tiếng Trung: Cắt Đôi Nỗi Sầu (伤心剖半) - Đặng Điển
牵我的手
qiān wǒ de shǒu
tren ủa tơ sẩu
Nắm lấy tay em
是你先牵我的手
shì nǐ xiān qiān wǒ de shǒu
sư nỉ xen tren ủa tơ sẩu
Là anh đã chủ động nắm tay em
情绪被你左右
qíng xù bèi nǐ zuǒ yòu
trính xuy pây nỉ chủa dâu
Cảm xúc bị anh chi phối
心动不需要理由
xīn dòng bù xū yào lǐ yóu
xin tung pu xuy dao lỉ dấu
Rung động chẳng cần lý do
说赶我走
shuō gǎn wǒ zǒu
sua cản ủa chẩu
Bảo đuổi em đi
偏偏那么温柔
piān piān nà me wēn róu
p'en p'en na mơ uân rấu
Lại tỏ ra thật dịu dàng
既然瞻前顾后
jì rán zhān qián gù hòu
chi rán chan trén cu hâu
Đã làm khó dễ trước sau
别怪我纠缠不休
bié guài wǒ jiū chán bù xiū
pía quai ủa chiêu trán pu xiêu
Đừng trách em cứ mãi dây dưa
灯光变暗你的坏笑加速游戏
dēng guāng biàn àn nǐ de huài xiào jiā sù yóu xì
tâng quang pen an nỉ tơ hoai xeo che xu dấu xi
Ánh đèn mờ, nụ cười xấu xa của anh đẩy nhanh cuộc chơi
呢喃的唇语环绕在耳际
ní nán de chún yǔ huán rào zài ěr jì
ní nán tơ truấn ủy hoán rao chai ở chi
Lời thì thầm quanh quẩn bên tai
心沸腾了眼神飘移灼热呼吸
xīn fèi téng le yǎn shén piāo yí zhuó rè hū xī
xin phây thấng lơ dẻn sấn p'eo í chúa rưa hu xi
Tim sôi sục, ánh mắt đảo điên, hơi thở nóng bỏng
吻到快缺氧我目眩神迷
wěn dào kuài quē yǎng wǒ mù xuàn shén mí
uẩn tao khoai truê dảng ủa mu xoen sấn mí
Hôn đến thiếu oxy, em choáng váng mê muội
把你的心剖开来
bǎ nǐ de xīn pōu kāi lái
pả nỉ tơ xin p'âu khai lái
Mổ xẻ trái tim anh ra
看一看你爱不爱
kàn yī kàn nǐ ài bù ài
khan i khan nỉ ai pu ai
Xem xem anh có yêu hay không
为何反复让我受伤害
wèi hé fǎn fù ràng wǒ shòu shāng hài
uây hứa phản phu rang ủa sâu sang hai
Vì sao cứ lặp lại khiến em tổn thương
把你的心剖开来
bǎ nǐ de xīn pōu kāi lái
pả nỉ tơ xin p'âu khai lái
Mổ xẻ trái tim anh ra
看一看我在不在
kàn yī kàn wǒ zài bù zài
khan i khan ủa chai pu chai
Xem xem em có tồn tại trong đó không
虚情假意一眼就明白
xū qíng jiǎ yì yī yǎn jiù míng bái
xuy trính chẻ i i dẻn chiêu mính pái
Giả tạo, chỉ cần nhìn là hiểu ngay
牵我的手
qiān wǒ de shǒu
tren ủa tơ sẩu
Nắm lấy tay em
是你先牵我的手
shì nǐ xiān qiān wǒ de shǒu
sư nỉ xen tren ủa tơ sẩu
Là anh đã chủ động nắm tay em
情绪被你左右
qíng xù bèi nǐ zuǒ yòu
trính xuy pây nỉ chủa dâu
Cảm xúc bị anh chi phối
心动不需要理由
xīn dòng bù xū yào lǐ yóu
xin tung pu xuy dao lỉ dấu
Rung động chẳng cần lý do
说赶我走
shuō gǎn wǒ zǒu
sua cản ủa chẩu
Bảo đuổi em đi
偏偏那么温柔
piān piān nà me wēn róu
p'en p'en na mơ uân rấu
Lại tỏ ra thật dịu dàng
既然瞻前顾后
jì rán zhān qián gù hòu
chi rán chan trén cu hâu
Đã làm khó dễ trước sau
别怪我纠缠不休
bié guài wǒ jiū chán bù xiū
pía quai ủa chiêu trán pu xiêu
Đừng trách em cứ mãi dây dưa
灯光变暗你的坏笑加速游戏
dēng guāng biàn àn nǐ de huài xiào jiā sù yóu xì
tâng quang pen an nỉ tơ hoai xeo che xu dấu xi
Ánh đèn mờ, nụ cười xấu xa của anh đẩy nhanh cuộc chơi
呢喃的唇语环绕在耳际
ní nán de chún yǔ huán rào zài ěr jì
ní nán tơ truấn ủy hoán rao chai ở chi
Lời thì thầm quanh quẩn bên tai
心沸腾了眼神飘移灼热呼吸
xīn fèi téng le yǎn shén piāo yí zhuó rè hū xī
xin phây thấng lơ dẻn sấn p'eo í chúa rưa hu xi
Tim sôi sục, ánh mắt đảo điên, hơi thở nóng bỏng
吻到快缺氧我目眩神迷
wěn dào kuài quē yǎng wǒ mù xuàn shén mí
uẩn tao khoai truê dảng ủa mu xoen sấn mí
Hôn đến thiếu oxy, em choáng váng mê muội
把你的心剖开来
bǎ nǐ de xīn pōu kāi lái
pả nỉ tơ xin p'âu khai lái
Mổ xẻ trái tim anh ra
看一看你爱不爱
kàn yī kàn nǐ ài bù ài
khan i khan nỉ ai pu ai
Xem xem anh có yêu hay không
为何反复让我受伤害
wèi hé fǎn fù ràng wǒ shòu shāng hài
uây hứa phản phu rang ủa sâu sang hai
Vì sao cứ lặp lại khiến em tổn thương
把你的心剖开来
bǎ nǐ de xīn pōu kāi lái
pả nỉ tơ xin p'âu khai lái
Mổ xẻ trái tim anh ra
看一看我在不在
kàn yī kàn wǒ zài bù zài
khan i khan ủa chai pu chai
Xem xem em có tồn tại trong đó không
虚情假意一眼就明白
xū qíng jiǎ yì yī yǎn jiù míng bái
xuy trính chẻ i i dẻn chiêu mính pái
Giả tạo, chỉ cần nhìn là hiểu ngay
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 纠缠 | jiū chán | Dây dưa, vướng víu |
别再纠缠我了。
Đừng dây dưa với tôi nữa.
|
| 呢喃 | ní nán | Thì thầm, lẩm bẩm |
她在耳边轻声呢喃。
Cô ấy khẽ thì thầm bên tai.
|
| 剖开 | pōu kāi | Mổ xẻ, phanh phui |
把事实剖开来看。
Mổ xẻ sự thật ra để xem.
|
| 虚情假意 | xū qíng jiǎ yì | Giả tạo, tình cảm giả dối |
我讨厌他的虚情假意。
Tôi ghét sự giả tạo của anh ta.
|
| 目眩神迷 | mù xuàn shén mí | Choáng váng mê muội, hoa mắt |
这场表演让他目眩神迷。
Buổi biểu diễn này khiến anh ấy choáng váng mê muội.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Lời bài hát và bản dịch: Bật Tình Yêu Lên (燃爱) - Đặng Điển/Hà Thôn Trư
- Lời bài hát và bản dịch: Sự Thức Tỉnh Muộn Màng (迟到的开窍) - Giải Bảo Vương Er
- Lời bài hát và bản dịch: Đoán Không Ra (猜不透) - Nãi Lạc Ovo
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Ca khúc 'Cắt Đôi Nỗi Sầu' (伤心剖半) của Đặng Điển mang đậm màu sắc của một bản tình ca hiện đại, đầy kịch tính về sự nhập nhằng trong tình yêu. Bài hát diễn tả trạng thái tâm lý của một người đang kẹt trong một mối quan hệ không rõ ràng, nơi đối phương vừa là nguồn cơn của sự rung động nhưng cũng là kẻ gieo rắc nỗi đau. Điệp khúc 'Mổ xẻ trái tim anh ra' không chỉ là một hình ảnh ẩn dụ đầy ám ảnh, mà còn là lời thỉnh cầu đầy tuyệt vọng, muốn tìm kiếm sự thật đằng sau những lời nói dối ngọt ngào. Sự đối lập giữa sự dịu dàng giả tạo và những hành động tổn thương khiến nhân vật chính rơi vào vòng lặp của sự nuối tiếc và giằng xé. Giọng hát của Đặng Điển truyền tải sự bất lực và hoài nghi, nhấn mạnh vào thông điệp rằng: khi tình cảm trở thành một trò chơi, người chân thành nhất thường là kẻ tổn thương nhiều nhất. Bài hát như một lời tự vấn, rằng đôi khi chúng ta cần dũng cảm 'cắt đôi' những nỗi sầu cũ, nhìn thấu sự thật dù đau đớn, để có thể thoát khỏi những vòng vây tình cảm độc hại và tìm lại chính mình.