[Vietsub] Chiếc Bóng Nói - Lạc Tiên Sinh | 影子说 - 洛先生
Chiếc Bóng Nói là bản nhạc đầy tâm trạng, khắc họa nỗi đau của người ở lại khi đối diện với những ký ức vụn vỡ của mối tình đã xa.
Bài hát tiếng Trung: Chiếc Bóng Nói (影子说) - Lạc Tiên Sinh (洛先生)
那些只言片语
nà xiē zhī yán piàn yǔ
na xia chư dén p'en ủy
Những lời nói chẳng mấy câu
被封存的记忆
bèi fēng cún de jì yì
pây phâng truấn tơ chi i
Ký ức bị niêm phong lại
再提起时还是伤感了几句
zài tí qǐ shí hái shì shāng gǎn le jǐ jù
chai thí trỉ sứ hái sư sang cản lơ chỉ chuy
Nhắc đến lại thấy đau lòng đôi chút
曾经故事已定
céng jīng gù shì yǐ dìng
trấng ching cu sư ỉ ting
Câu chuyện xưa đã định sẵn
也只剩下曾经
yě zhǐ shèng xià céng jīng
dể chử sâng xe trấng ching
Cũng chỉ còn lại dĩ vãng
谁在哭 被遗忘的感情
shuí zài kū bèi yí wàng de gǎn qíng
suấy chai khu pây í oang tơ cản trính
Ai đang khóc cho tình cảm bị lãng quên
铃声变得安静
líng shēng biàn dé ān jìng
lính sâng pen tứa an ching
Tiếng chuông điện thoại trở nên tĩnh lặng
未备注的姓名
wèi bèi zhù de xìng míng
uây pây chu tơ xing mính
Cái tên chẳng được lưu danh
点开时也会难过的不小心
diǎn kāi shí yě huì nán guò de bù xiǎo xīn
tẻn khai sứ dể huây nán cua tơ pu xẻo xin
Bấm vào xem cũng vô tình buồn bã
多少口不由心
duō shǎo kǒu bù yóu xīn
tua sảo khẩu pu dấu xin
Bao nhiêu câu nói chẳng xuất phát từ tâm
多少无眠夜里
duō shǎo wú mián yè lǐ
tua sảo ú mén dê lỉ
Bao nhiêu đêm dài không ngủ
枕已湿 连梦都停在过去
zhěn yǐ shī lián mèng dōu tíng zài guò qù
chẩn ỉ sư lén mâng tâu thính chai cua truy
Gối đã ướt, giấc mơ cũng dừng lại ở quá khứ
是谁在等天明
shì shuí zài děng tiān míng
sư suấy chai tẩng then mính
Là ai đang chờ đợi bình minh
是谁在数星星
shì shuí zài shù xīng xīng
sư suấy chai sủ xing xing
Là ai đang đếm những vì sao
这首歌谁在听
zhè shǒu gē shuí zài tīng
chưa sẩu cưa suấy chai thing
Bài hát này ai đang lắng nghe
谁又哭红了曾经
shuí yòu kū hóng le céng jīng
suấy dâu khu húng lơ trấng ching
Ai đã khóc đến đỏ cả quá khứ
数不清的过往不忘的感情
shǔ bù qīng de guò wǎng bù wàng de gǎn qíng
sủ pu tring tơ cua oảng pu oang tơ cản trính
Đếm không hết những chuyện cũ tình xưa không quên
一个人 忍不住的哭泣
yí gè rén rěn bú zhù de kū qì
i cưa rấn rẩn pu chu tơ khu tri
Một mình không kiềm được tiếng khóc
窗外下起了雨
chuāng wài xià qǐ le yǔ
troang oai xe trỉ lơ ủy
Ngoài cửa sổ mưa đã bắt đầu rơi
雷声震透心底
léi shēng zhèn tòu xīn dǐ
lấy sâng chân thâu xin tỉ
Tiếng sấm vang thấu tận tâm can
那故事中的人
nà gù shì zhōng de rén
na cu sư chung tơ rấn
Người trong câu chuyện kia
说了一句对不起
shuō le yī jù duì bù qǐ
sua lơ i chuy tuây pu trỉ
Đã nói một lời xin lỗi
站在窗前言语说给了空气
zhàn zài chuāng qián yán yǔ shuō gěi le kōng qì
chan chai troang tren dén ủy sua cẩy lơ khung tri
Đứng trước cửa sổ trò chuyện cùng không khí
影子说 你还是没忘记
yǐng zi shuō nǐ hái shì méi wàng jì
ỉnh chư sua nỉ hái sư mấy oang chi
Chiếc bóng nói rằng bạn vẫn chưa quên
铃声变得安静
líng shēng biàn dé ān jìng
lính sâng pen tứa an ching
Tiếng chuông điện thoại trở nên tĩnh lặng
未备注的姓名
wèi bèi zhù de xìng míng
uây pây chu tơ xing mính
Cái tên chẳng được lưu danh
点开时也会难过的不小心
diǎn kāi shí yě huì nán guò de bù xiǎo xīn
tẻn khai sứ dể huây nán cua tơ pu xẻo xin
Bấm vào xem cũng vô tình buồn bã
多少口不由心
duō shǎo kǒu bù yóu xīn
tua sảo khẩu pu dấu xin
Bao nhiêu câu nói chẳng xuất phát từ tâm
多少无眠夜里
duō shǎo wú mián yè lǐ
tua sảo ú mén dê lỉ
Bao nhiêu đêm dài không ngủ
枕已湿 连梦都停在过去
zhěn yǐ shī lián mèng dōu tíng zài guò qù
chẩn ỉ sư lén mâng tâu thính chai cua truy
Gối đã ướt, giấc mơ cũng dừng lại ở quá khứ
是谁在等天明
shì shuí zài děng tiān míng
sư suấy chai tẩng then mính
Là ai đang chờ đợi bình minh
是谁在数星星
shì shuí zài shù xīng xīng
sư suấy chai sủ xing xing
Là ai đang đếm những vì sao
这首歌谁在听
zhè shǒu gē shuí zài tīng
chưa sẩu cưa suấy chai thing
Bài hát này ai đang lắng nghe
谁又哭红了曾经
shuí yòu kū hóng le céng jīng
suấy dâu khu húng lơ trấng ching
Ai đã khóc đến đỏ cả quá khứ
数不清的过往不忘的感情
shǔ bù qīng de guò wǎng bù wàng de gǎn qíng
sủ pu tring tơ cua oảng pu oang tơ cản trính
Đếm không hết những chuyện cũ tình xưa không quên
一个人 忍不住的哭泣
yí gè rén rěn bú zhù de kū qì
i cưa rấn rẩn pu chu tơ khu tri
Một mình không kiềm được tiếng khóc
窗外下起了雨
chuāng wài xià qǐ le yǔ
troang oai xe trỉ lơ ủy
Ngoài cửa sổ mưa đã bắt đầu rơi
雷声震透心底
léi shēng zhèn tòu xīn dǐ
lấy sâng chân thâu xin tỉ
Tiếng sấm vang thấu tận tâm can
那故事中的人
nà gù shì zhōng de rén
na cu sư chung tơ rấn
Người trong câu chuyện kia
说了一句对不起
shuō le yī jù duì bù qǐ
sua lơ i chuy tuây pu trỉ
Đã nói một lời xin lỗi
站在窗前言语说给了空气
zhàn zài chuāng qián yán yǔ shuō gěi le kōng qì
chan chai troang tren dén ủy sua cẩy lơ khung tri
Đứng trước cửa sổ trò chuyện cùng không khí
影子说 你还是没忘记
yǐng zi shuō nǐ hái shì méi wàng jì
ỉnh chư sua nỉ hái sư mấy oang chi
Chiếc bóng nói rằng bạn vẫn chưa quên
是谁在等天明
shì shuí zài děng tiān míng
sư suấy chai tẩng then mính
Là ai đang chờ đợi bình minh
是谁在数星星
shì shuí zài shù xīng xīng
sư suấy chai sủ xing xing
Là ai đang đếm những vì sao
这首歌谁在听
zhè shǒu gē shuí zài tīng
chưa sẩu cưa suấy chai thing
Bài hát này ai đang lắng nghe
谁又哭红了曾经
shuí yòu kū hóng le céng jīng
suấy dâu khu húng lơ trấng ching
Ai đã khóc đến đỏ cả quá khứ
数不清的过往不忘的感情
shǔ bù qīng de guò wǎng bù wàng de gǎn qíng
sủ pu tring tơ cua oảng pu oang tơ cản trính
Đếm không hết những chuyện cũ tình xưa không quên
一个人 忍不住的哭泣
yí gè rén rěn bú zhù de kū qì
i cưa rấn rẩn pu chu tơ khu tri
Một mình không kiềm được tiếng khóc
窗外下起了雨
chuāng wài xià qǐ le yǔ
troang oai xe trỉ lơ ủy
Ngoài cửa sổ mưa đã bắt đầu rơi
雷声震透心底
léi shēng zhèn tòu xīn dǐ
lấy sâng chân thâu xin tỉ
Tiếng sấm vang thấu tận tâm can
那故事中的人
nà gù shì zhōng de rén
na cu sư chung tơ rấn
Người trong câu chuyện kia
说了一句对不起
shuō le yī jù duì bù qǐ
sua lơ i chuy tuây pu trỉ
Đã nói một lời xin lỗi
站在窗前言语说给了空气
zhàn zài chuāng qián yán yǔ shuō gěi le kōng qì
chan chai troang tren dén ủy sua cẩy lơ khung tri
Đứng trước cửa sổ trò chuyện cùng không khí
影子说 你还是没忘记
yǐng zi shuō nǐ hái shì méi wàng jì
ỉnh chư sua nỉ hái sư mấy oang chi
Chiếc bóng nói rằng bạn vẫn chưa quên
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 只言片语 | zhǐ yán piàn yǔ | Vài câu vài lời, mảnh vụn lời nói |
虽然只是只言片语,却足以勾起我的回忆。
Dù chỉ là vài câu ngắn ngủi, nhưng cũng đủ để khơi gợi ký ức của tôi.
|
| 封存 | fēng cún | Niêm phong, cất giữ |
那段往事被我永远封存在心底。
Chuyện cũ đó đã bị tôi mãi mãi cất giữ tận đáy lòng.
|
| 口不由心 | kǒu bù yóu xīn | Lời nói không đúng với suy nghĩ |
因为太在乎,我才会口不由心地拒绝他。
Vì quá quan tâm nên tôi mới buột miệng nói lời từ chối anh ấy dù lòng không muốn.
|
| 无眠 | wú mián | Không ngủ, mất ngủ |
这又是一个漫长的无眠之夜。
Đây lại là một đêm dài mất ngủ nữa.
|
| 透心底 | tòu xīn dǐ | Thấu tận tâm can, thấu tận đáy lòng |
那一句话深深地透心底,让我无法释怀。
Câu nói đó thấu tận tâm can, khiến tôi không thể nào buông bỏ.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Lời bài hát và bản dịch: Lãnh Dạ (冷夜) - Trần Ah. (尘ah.)
- Lời bài hát và bản dịch: Làm Thế Nào Để Quên (该怎么忘记) - Trương Tiểu Quỳ
- Lời bài hát và bản dịch: Bích Thượng Quan (壁上观) - Đặng Ngụ Quân
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Chiếc Bóng Nói của Lạc Tiên Sinh là một bản nhạc buồn mang âm hưởng tự sự, chạm đến trái tim những người đang chìm đắm trong hoài niệm. Bài hát khắc họa nỗi cô đơn của nhân vật chính khi phải đối diện với những mảnh ký ức vụn vỡ về một mối tình đã qua. Hình ảnh 'chiếc bóng' ở đây được nhân hóa như một nhân chứng tĩnh lặng, một mảnh tâm hồn tách biệt biết nói lên sự thật mà người trong cuộc cố gắng che giấu: rằng vết thương lòng vẫn còn đó, và họ vẫn chưa thực sự quên đi người cũ. Sự kết hợp giữa tiếng mưa rơi, tiếng sấm rền và tiếng khóc đơn độc trong đêm tối tạo nên một bầu không khí u buồn, thê lương nhưng đầy chân thực. Lời xin lỗi của 'người trong câu chuyện' như một nhát dao cuối cùng đâm vào những hoài niệm, khiến nhân vật chính phải đối diện với thực tại nghiệt ngã. Thông điệp của bài hát là sự chấp nhận rằng có những ký ức dù muốn chôn vùi cũng chẳng thể xóa nhòa, chúng sẽ luôn ở đó, nhắc nhở về một thời ta đã từng yêu và từng đau đến thế.