Bài hát: Đừng Để Tình Yêu Tàn Phai (别让爱凋落) - Triệu Vi Vi

11/07/2026

Nhạc phẩm ballad buồn Đừng Để Tình Yêu Tàn Phai lột tả sự tuyệt vọng và mong mỏi níu giữ tình yêu.

Bài hát tiếng Trung: Đừng Để Tình Yêu Tàn Phai (别让爱凋落) - Triệu Vi Vi

Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:

Ca khúc 'Đừng Để Tình Yêu Tàn Phai' (别让爱凋落) qua giọng ca đầy xúc cảm của Triệu Vi Vi là một lời khẩn cầu tha thiết, nghẹn ngào của một trái tim cô độc sau chia tay. Tình yêu ngọt ngào từng nâng niu, từng là ánh sáng sưởi ấm tâm hồn nay lại biến thành cái tát giáng xuống đầy bẽ bàng. Ca khúc diễn tả chân thực nỗi đau gây nghiện từ những ký ức cũ, khi niềm vui bị em tịch thu và nỗi cô độc nuốt chửng lấy tâm can. Với điệp khúc lặp đi lặp lại đầy tuyệt vọng 'xin đừng để tình yêu tàn phai', bài hát thể hiện khát khao mãnh liệt của một người vẫn đứng ở nơi cũ vá víu giấc mộng vỡ tan, mong mỏi được đối phương ôm chặt và tiếp tục dây dưa tình cảm thêm một lần nữa.

请别让爱凋落
qǐng bié ràng ài diāo luò
trính pía rang ai teo lua
Xin đừng để tình yêu tàn phai

 

别叫醒我的梦
bié jiào xǐng wǒ de mèng
pía cheo xỉnh ủa tơ mâng
Đừng đánh thức giấc mộng của anh

 

能不能继续纠缠我
néng bù néng jì xù jiū chán wǒ
nấng pu nấng chi xuy chiêu trán ủa
Có thể tiếp tục dây dưa với anh không

 

你曾像一束光
nǐ céng xiàng yī shù guāng
nỉ trấng xeng i su quang
Em từng như một luồng sáng

 

融化我的悲伤
róng huà wǒ de bēi shāng
rúng hoa ủa tơ pây sang
Hòa tan nỗi bi thương của anh

 

炫耀过的幸福
xuàn yào guò de xìng fú
xoen dao cua tơ xing phú
Hạnh phúc từng khoe khoang

 

后来成了打向我的巴掌
hòu lái chéng le dǎ xiàng wǒ de bā zhǎng
hâu lái trấng lơ tả xeng ủa tơ pa chảng
Về sau lại trở thành cái tát giáng vào anh

 

以前的回忆变成上瘾的痛
yǐ qián de huí yì biàn chéng shàng yǐn de tòng
ỉ trén tơ huấy i pen trấng sang ỉn tơ thung
Ký ức xưa biến thành nỗi đau gây nghiện

 

快乐都被你没收心被带走
kuài lè dōu bèi nǐ mò shōu xīn bèi dài zǒu
khoai lưa tâu pây nỉ mua sâu xin pây tai chẩu
Niềm vui đều bị em tịch thu, trái tim bị mang đi

 

无数个失去你的夜晚
wú shù gè shī qù nǐ de yè wǎn
ú su cưa sư truy nỉ tơ dê oản
Vô số đêm dài vắng em

 

我越想忘越是爱
wǒ yuè xiǎng wàng yuè shì ài
ủa duê xẻng oang duê sư ai
Anh càng muốn quên lại càng yêu

 

越发了疯的想
yuè fā le fēng de xiǎng
duê pha lơ phâng tơ xẻng
Càng thêm nhớ nhung điên cuồng

 

请别让爱凋落
qǐng bié ràng ài diāo luò
trính pía rang ai teo lua
Xin đừng để tình yêu tàn phai

 

别叫醒我的梦
bié jiào xǐng wǒ de mèng
pía cheo xỉnh ủa tơ mâng
Đừng đánh thức giấc mộng của anh

 

能不能继续纠缠我
néng bù néng jì xù jiū chán wǒ
nấng pu nấng chi xuy chiêu trán ủa
Có thể tiếp tục dây dưa với anh không

 

孤独把我吞没
gū dú bǎ wǒ tūn mò
cu tú pả ủa thuân mua
Cô độc nuốt chửng lấy anh

 

心快要被撕破
xīn kuài yào bèi sī pò
xin khoai dao pây xư p'ua
Trái tim sắp bị xé toạc

 

贪恋你温热的怀中
tān liàn nǐ wēn rè de huái zhōng
than len nỉ uân rưa tơ hoái chung
Tham luyến vòng tay ấm áp của em

 

我知道感情没有道理可说
wǒ zhī dào gǎn qíng méi yǒu dào lǐ kě shuō
ủa chư tao cản trính mấy dẩu tao lỉ khửa sua
Anh biết tình cảm chẳng có lý lẽ nào cả

 

我还在原地产破打碎的梦
wǒ hái zài yuán dì chǎn pò dǎ suì de mèng
ủa hái chai doén ti trản p'ua tả xuây tơ mâng
Anh vẫn ở nơi cũ vá víu giấc mộng vỡ tan

 

能不能再来爱我一次
néng bù néng zài lái ài wǒ yī cì
nấng pu nấng chai lái ai ủa i trư
Có thể đến yêu anh một lần nữa không

 

就抱紧我纠缠我
jiù bào jǐn wǒ jiū chán wǒ
chiêu pao chỉn ủa chiêu trán ủa
Hãy ôm chặt lấy anh và dây dưa cùng anh

 

请别让爱凋落
qǐng bié ràng ài diāo luò
trính pía rang ai teo lua
Xin đừng để tình yêu tàn phai

 

请别让爱凋落
qǐng bié ràng ài diāo luò
trính pía rang ai teo lua
Xin đừng để tình yêu tàn phai

 

别叫醒我的梦
bié jiào xǐng wǒ de mèng
pía cheo xỉnh ủa tơ mâng
Đừng đánh thức giấc mộng của anh

 

能不能继续纠缠我
néng bù néng jì xù jiū chán wǒ
nấng pu nấng chi xuy chiêu trán ủa
Có thể tiếp tục dây dưa với anh không

 

孤独把我吞没
gū dú bǎ wǒ tūn mò
cu tú pả ủa thuân mua
Cô độc nuốt chửng lấy anh

 

心快要被撕破
xīn kuài yào bèi sī pò
xin khoai dao pây xư p'ua
Trái tim sắp bị xé toạc

 

贪恋你温热的怀中
tān liàn nǐ wēn rè de huái zhōng
than len nỉ uân rưa tơ hoái chung
Tham luyến vòng tay ấm áp của em

 

Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:

Từ vựng Phiên âm Ý nghĩa Ví dụ đặt câu
凋落 diāo luò Tàn phai, héo úa rơi rụng
花朵在秋天渐渐凋落了。
Hoa nở dần héo úa rơi rụng vào mùa thu.
纠缠 jiū chán Dây dưa, vướng bận
纠缠于过去的恩怨只会让人痛苦。
Dây dưa vào những ân oán quá khứ chỉ khiến người ta thêm đau khổ.
没收 mò shōu Tịch thu
老师没收了学生在上课时玩的手机。
Giáo viên tịch thu chiếc điện thoại học sinh chơi trong giờ học.
吞没 tūn mò Nuốt chửng, nhấn chìm
洪水无情地吞没了整片庄稼。
Lũ lụt vô tình nuốt chửng toàn bộ ruộng đồng.
贪恋 tān liàn Tham luyến, ham muốn cố chấp
他贪恋权力,最终走上了不归路。
Ông ta tham luyến quyền lực, cuối cùng bước vào con đường không lối thoát.

Xem thêm các ca khúc hay khác: