[Vietsub] Dùng Tình Làm Tù - Mãn Thư Khắc《Возьми сердце моё》Bản Trung | 以爱为囚 - 满舒克

12/07/2026

Bài hát là lời tự sự về một tình yêu đầy day dứt, nơi người nghệ sĩ tự nguyện biến tình cảm thành sợi dây xiềng xích, giam cầm trái tim mình trong những kỷ niệm không thể buông bỏ.

Bài hát tiếng Trung: Dùng Tình Làm Tù (以爱为囚) - Mãn Thư Khắc

Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:

Bài hát 'Dùng Tình Làm Tù' của Mãn Thư Khắc là một bản tình ca đầy tính tự sự, lột tả chân thực tâm trạng của một người đang chìm đắm trong một tình yêu đơn phương hoặc không có lối thoát. Hình ảnh 'họa địa vi lao' (vẽ đất làm tù) là một ẩn dụ đắt giá, thể hiện sự cam tâm tình nguyện tự giam hãm bản thân trong nỗi nhớ và sự dày vò. Người hát không chỉ đang yêu mà còn đang cố chấp với những xúc cảm của chính mình, dù biết rằng việc cứ mãi kỳ vọng vào người khác chỉ dẫn đến sự trống rỗng và những cơn ác mộng không hồi kết. Nỗi đau được diễn tả qua những câu từ như 'trái tim vỡ tan rồi lại chắp vá', cho thấy sự mong manh của tâm hồn khi bị đặt vào tay người khác. Thông qua chất giọng đầy nội lực và giai điệu day dứt, Mãn Thư Khắc truyền tải thông điệp về sự yếu đuối của con người khi đối diện với tình yêu, nơi lý trí hoàn toàn bị lấn át bởi những cảm xúc nguyên sơ nhất. Bài hát như một lời nhắc nhở rằng đôi khi, việc từ bỏ một tình yêu sai lầm lại khó khăn hơn bất kỳ xiềng xích nào trên thế giới.

带走我的心啊
dài zǒu wǒ de xīn a
tai chẩu ủa tơ xin a
Hãy mang trái tim tôi đi

 

把它藏在行囊
bǎ tā cáng zài háng náng
pả tha tráng chai háng nang
Cất giữ nó vào hành trang

 

带它四海飘荡
dài tā sì hǎi piāo dàng
tai tha xư hải p'eo tang
Đưa nó phiêu bạt khắp bốn phương

 

去向往的远方
qù xiàng wǎng de yuǎn fāng
truy xeng oảng tơ doẻn phang
Hướng về nơi xa xôi mơ ước

 

我想我再不用流浪
wǒ xiǎng wǒ zài bù yòng liú làng
ủa xẻng ủa chai pu dung liếu lang
Tôi nghĩ mình không cần lang thang

 

也不用再逞强
yě bù yòng zài chěng qiáng
dể pu dung chai trẩng tréng
Cũng chẳng cần phải gượng ép mạnh mẽ

 

我也依旧滚烫
wǒ yě yī jiù gǔn tàng
ủa dể i chiêu cuẩn thang
Tôi vẫn luôn tràn đầy nhiệt huyết

 

放下廉价的悲伤
fàng xià lián jià de bēi shāng
phang xe lén che tơ pây sang
Buông bỏ nỗi buồn rẻ tiền đi

 

借口别再用年少
jiè kǒu bié zài yòng nián shào
chia khẩu pía chai dung nén sảo
Đừng lấy tuổi trẻ ra làm cái cớ

 

心甘情愿的圈套
xīn gān qíng yuàn de quān tào
xin can trính doen tơ troen thao
Cái bẫy cam tâm tình nguyện

 

为你画地为牢
wèi nǐ huà dì wéi láo
uây nỉ hoa ti uấy láo
Vì người mà tự giam mình trong ngục tù

 

用情愫的神经末梢
yòng qíng sù de shén jīng mò shāo
dung trính xu tơ sấn ching mua sao
Dùng những đầu dây thần kinh tình cảm

 

心却稀里糊涂作痛
xīn què xī lǐ hú tú zuò tòng
xin truê xi lỉ hú thú chua thung
Tim lại đau nhói một cách mơ hồ

 

还任凭命运的捉弄
hái rèn píng mìng yùn de zhuō nòng
hái rân p'ính ming uyn tơ chua nung
Mặc cho vận mệnh trêu đùa

 

无止尽的一场噩梦
wú zhǐ jǐn de yī cháng è mèng
ú chử chin tơ i trảng ưa mâng
Một cơn ác mộng không hồi kết

 

怎么敢奢求你能够懂
zěn me gǎn shē qiú nǐ néng gòu dǒng
chẩn mơ cản sưa triếu nỉ nấng câu tủng
Sao dám mơ tưởng người có thể thấu hiểu

 

沉默过后波涛汹涌
chén mò guò hòu bō tāo xiōng yǒng
trấn mua cua hâu pua thao xiung dủng
Sau im lặng là sóng trào cuộn dâng

 

越奢求越一无所有
yuè shē qiú yuè yī wú suǒ yǒu
duê sưa triếu duê i ú xủa dẩu
Càng khao khát càng chẳng có gì

 

我只有这简单的请求
wǒ zhǐ yǒu zhè jiǎn dān de qǐng qiú
ủa chử dẩu chưa chẻn tan tơ trỉnh triếu
Tôi chỉ có yêu cầu đơn giản này

 

别让我的心游走
bié ràng wǒ de xīn yóu zǒu
pía rang ủa tơ xin dấu chẩu
Đừng để trái tim tôi lang thang

 

别让它摔碎后拼凑
bié ràng tā shuāi suì hòu pīn còu
pía rang tha soai xuây hâu p'in trâu
Đừng để nó vỡ tan rồi lại chắp vá

 

别让它最后无处停留
bié ràng tā zuì hòu wú chǔ tíng liú
pía rang tha chuây hâu ú trủ thính liếu
Đừng để cuối cùng nó chẳng nơi dừng chân

 

怎么可能开口说我没爱上你
zěn me kě néng kāi kǒu shuō wǒ méi ài shàng nǐ
chẩn mơ khửa nấng khai khẩu sua ủa mấy ai sang nỉ
Làm sao có thể mở lời nói rằng tôi chưa yêu người

 

我还没学会放弃
wǒ hái méi xué huì fàng qì
ủa hái mấy xuế huây phang tri
Tôi vẫn chưa học cách từ bỏ

 

就算这场面狼藉
jiù suàn zhè chǎng miàn láng jí
chiêu xoan chưa trảng men láng chí
Dẫu cho hiện trường này tan nát

 

想你像呼吸氧气
xiǎng nǐ xiàng hū xī yǎng qì
xẻng nỉ xeng hu xi dảng tri
Nhớ người như hít thở oxy

 

怎么敢奢求你能够懂
zěn me gǎn shē qiú nǐ néng gòu dǒng
chẩn mơ cản sưa triếu nỉ nấng câu tủng
Sao dám mơ tưởng người có thể thấu hiểu

 

沉默过后波涛汹涌
chén mò guò hòu bō tāo xiōng yǒng
trấn mua cua hâu pua thao xiung dủng
Sau im lặng là sóng trào cuộn dâng

 

越奢求越一无所有
yuè shē qiú yuè yī wú suǒ yǒu
duê sưa triếu duê i ú xủa dẩu
Càng khao khát càng chẳng có gì

 

带走我的心啊
dài zǒu wǒ de xīn a
tai chẩu ủa tơ xin a
Hãy mang trái tim tôi đi

 

把它藏在行囊
bǎ tā cáng zài háng náng
pả tha tráng chai háng nang
Cất giữ nó vào hành trang

 

带它四海飘荡
dài tā sì hǎi piāo dàng
tai tha xư hải p'eo tang
Đưa nó phiêu bạt khắp bốn phương

 

去向往的远方
qù xiàng wǎng de yuǎn fāng
truy xeng oảng tơ doẻn phang
Hướng về nơi xa xôi mơ ước

 

我想我再不用流浪
wǒ xiǎng wǒ zài bù yòng liú làng
ủa xẻng ủa chai pu dung liếu lang
Tôi nghĩ mình không cần lang thang

 

也不用再逞强
yě bù yòng zài chěng qiáng
dể pu dung chai trẩng tréng
Cũng chẳng cần phải gượng ép mạnh mẽ

 

我也依旧滚烫
wǒ yě yī jiù gǔn tàng
ủa dể i chiêu cuẩn thang
Tôi vẫn luôn tràn đầy nhiệt huyết

 

放下廉价的悲伤
fàng xià lián jià de bēi shāng
phang xe lén che tơ pây sang
Buông bỏ nỗi buồn rẻ tiền đi

 

Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:

Từ vựng Phiên âm Ý nghĩa Ví dụ đặt câu
画地为牢 huà dì wéi láo Tự mình hạn chế bản thân, tự giam mình trong cái vòng luẩn quẩn.
不要总是画地为牢,去看看外面的世界吧。
Đừng mãi tự giam mình trong vòng luẩn quẩn, hãy ra ngoài ngắm nhìn thế giới.
行囊 xíng náng Hành lý, túi xách đi đường.
他背起行囊,踏上了远方的旅程。
Anh ấy khoác hành lý lên vai, bước vào hành trình đi xa.
逞强 chěng qiáng Gượng ép thể hiện sự mạnh mẽ.
受伤了就休息吧,别再逞强了。
Bị thương rồi thì nghỉ ngơi đi, đừng gượng ép tỏ ra mạnh mẽ nữa.
心甘情愿 xīn gān qíng yuàn Cam tâm tình nguyện.
为了梦想,我心甘情愿付出一切。
Vì ước mơ, tôi cam tâm tình nguyện trả giá tất cả.
波涛汹涌 bō tāo xiōng yǒng Sóng trào cuộn dâng, ám chỉ tâm trạng hỗn loạn.
听到这个消息,他内心波涛汹涌。
Nghe được tin này, lòng anh ấy cuộn trào sóng dữ.

Xem thêm các ca khúc hay khác: