Bài hát: Hạ Hoa (夏花) - Nhất Khỏa Lang Tinh

11/07/2026

Nhạc phẩm Hạ Hoa của Nhất Khỏa Lang Tinh là bài ca triết lý sâu sắc ca ngợi ý chí kiên cường dẫu lụi tàn vẫn tái sinh rực rỡ như hoa mùa hè.

Bài hát tiếng Trung: Hạ Hoa (夏花) - Nhất Khỏa Lang Tinh

Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:

Ca khúc "Hạ Hoa" (夏花 - tạm dịch: Hoa mùa hè) do Nhất Khỏa Lang Tinh thể hiện mang triết lý nhân sinh sâu sắc về sự sinh trưởng và luân hồi của vạn vật tự nhiên. Mượn hình ảnh "sinh mệnh rơi rụng rồi lại đâm chồi", hạt thối rữa nảy mầm vươn tới mây xanh, băng tuyết tan thành xuân đằng, bài hát ngợi ca sức sống mãnh liệt của vạn vật, dẫu phải trải qua phân hủy cát bụi vẫn tái sinh rực rỡ như hoa mùa hè.

生命呀坠落吧
shēng mìng ya zhuì luò ba
sâng ming da chuây lua pa
Sinh mệnh ơi rơi xuống đi

 

颓败后再发芽
tuí bài hòu zài fā yá
thuấy pai hâu chai pha dá
Tàn lụi rồi lại nảy mầm

 

永恒呀一刹那
yǒng héng ya yī chà nà
dủng hấng da i tra na
Vĩnh hằng ơi một khoảnh khắc

 

春雨飘洒
chūn yǔ piāo sǎ
truân ủy p'eo xả
Mưa xuân lất phất

 

绚烂在盛夏
xuàn làn zài shèng xià
xoen lan chai sâng xe
Rực rỡ giữa mùa hè

 

生命呀起舞吧
shēng mìng ya qǐ wǔ ba
sâng ming da trỉ ủ pa
Sinh mệnh ơi nhảy múa đi

 

绽放后再腐化
zhàn fàng hòu zài fǔ huà
chan phang hâu chai phủ hoa
Nở rộ rồi lại phân hủy

 

流光呀不停下
liú guāng ya bù tíng xià
liếu quang da pu thính xe
Luồng sáng ơi không dừng lại

 

夜吻写出
yè wěn xiě chū
dê uẩn xỉa tru
Nụ hôn đêm viết ra

 

宇宙的火花
yǔ zhòu de huǒ huā
ủy châu tơ hủa hoa
Tia lửa của vũ trụ

 

根系相连
gēn xì xiāng lián
cân xi xeng lén
Hệ rễ liên kết

 

蜿蜒成长纹
wān yán chéng zhǎng wén
oan dén trấng chảng uấn
Uốn lượn thành vân sinh trưởng

 

手中托起
shǒu zhōng tuō qǐ
sẩu chung thua trỉ
Trong tay nâng lên

 

蝴蝶的重生
hú dié de chóng shēng
hú tía tơ chung sâng
Sự tái sinh của bướm

 

腐烂果核
fǔ làn guǒ hé
phủ lan của hứa
Hạt quả thối rữa

 

长出云层
zhǎng chū yún céng
tráng tru uýn trấng
Mọc lên tầng mây

 

暗河涌动
àn hé yǒng dòng
an hứa dủng tung
Sông ngầm cuộn trào

 

反哺晨昏
fǎn bǔ chén hūn
phản pủ trấn huân
Nuôi ngược lại sáng tối

 

泥土裂开
ní tǔ liè kāi
ní thủ liể khai
Đất nứt ra

 

胚胎变星辰
pēi tāi biàn xīng chén
p'ây thai pen xing trấn
Phôi thai thành sao trời

 

冰雪消融
bīng xuě xiāo róng
ping xuể xeo rúng
Băng tuyết tan chảy

 

结下春的藤
jié xià chūn de téng
chia xe truân tơ thấng
Kết thành dây leo xuân

 

枝叶繁茂
zhī yè fán mào
chư dê phán mao
Cành lá tươi tốt

 

遮眼伤痕
zhē yǎn shāng hén
chưa dẻn sang hấn
Che khuất vết thương

 

吐息之际
tǔ xī zhī jì
thủ xi chư chi
Khoảnh khắc thở ra

 

日落月生
rì luò yuè shēng
rư lua duê sâng
Mặt trời lặn mặt trăng mọc

 

解冻蒸发凝聚融化
jiě dòng zhēng fā níng jù róng huà
chỉa tung châng pha nính chuy rúng hoa
Rã đông bốc hơi ngưng tụ tan chảy

 

悬挂崩塌轮回送达
xuán guà bēng tā lún huí sòng dá
xoén qua pâng tha luấn huấy xung tá
Treo lơ lửng sụp đổ luân hồi đưa tới

 

解冻蒸发凝聚融化
jiě dòng zhēng fā níng jù róng huà
chỉa tung châng pha nính chuy rúng hoa
Rã đông bốc hơi ngưng tụ tan chảy

 

悬挂崩塌轮回送达
xuán guà bēng tā lún huí sòng dá
xoén qua pâng tha luấn huấy xung tá
Treo lơ lửng sụp đổ luân hồi đưa tới

 

生命呀坠落吧
shēng mìng ya zhuì luò ba
sâng ming da chuây lua pa
Sinh mệnh ơi rơi xuống đi

 

颓败后再发芽
tuí bài hòu zài fā yá
thuấy pai hâu chai pha dá
Tàn lụi rồi lại nảy mầm

 

永恒呀一刹那
yǒng héng ya yī chà nà
dủng hấng da i tra na
Vĩnh hằng ơi một khoảnh khắc

 

春雨飘洒
chūn yǔ piāo sǎ
truân ủy p'eo xả
Mưa xuân lất phất

 

绚烂在盛夏
xuàn làn zài shèng xià
xoen lan chai sâng xe
Rực rỡ giữa mùa hè

 

生命呀起舞吧
shēng mìng ya qǐ wǔ ba
sâng ming da trỉ ủ pa
Sinh mệnh ơi nhảy múa đi

 

绽放后再腐化
zhàn fàng hòu zài fǔ huà
chan phang hâu chai phủ hoa
Nở rộ rồi lại phân hủy

 

流光呀不停下
liú guāng ya bù tíng xià
liếu quang da pu thính xe
Luồng sáng ơi không dừng lại

 

夜吻写出
yè wěn xiě chū
dê uẩn xỉa tru
Nụ hôn đêm viết ra

 

宇宙的火花
yǔ zhòu de huǒ huā
ủy châu tơ hủa hoa
Tia lửa của vũ trụ

 

根系相连
gēn xì xiāng lián
cân xi xeng lén
Hệ rễ liên kết

 

蜿蜒成长纹
wān yán chéng zhǎng wén
oan dén trấng chảng uấn
Uốn lượn thành vân sinh trưởng

 

手中托起
shǒu zhōng tuō qǐ
sẩu chung thua trỉ
Trong tay nâng lên

 

蝴蝶的重生
hú dié de chóng shēng
hú tía tơ chung sâng
Sự tái sinh của bướm

 

腐烂果核
fǔ làn guǒ hé
phủ lan của hứa
Hạt quả thối rữa

 

长出云层
zhǎng chū yún céng
tráng tru uýn trấng
Mọc lên tầng mây

 

暗河涌动
àn hé yǒng dòng
an hứa dủng tung
Sông ngầm cuộn trào

 

反哺晨昏
fǎn bǔ chén hūn
phản pủ trấn huân
Nuôi ngược lại sáng tối

 

泥土裂开
ní tǔ liè kāi
ní thủ liể khai
Đất nứt ra

 

胚胎变星辰
pēi tāi biàn xīng chén
p'ây thai pen xing trấn
Phôi thai thành sao trời

 

冰雪消融
bīng xuě xiāo róng
ping xuể xeo rúng
Băng tuyết tan chảy

 

结下春的藤
jié xià chūn de téng
chia xe truân tơ thấng
Kết thành dây leo xuân

 

枝叶繁茂
zhī yè fán mào
chư dê phán mao
Cành lá tươi tốt

 

遮眼伤痕
zhē yǎn shāng hén
chưa dẻn sang hấn
Che khuất vết thương

 

吐息之际
tǔ xī zhī jì
thủ xi chư chi
Khoảnh khắc thở ra

 

日落月生
rì luò yuè shēng
rư lua duê sâng
Mặt trời lặn mặt trăng mọc

 

解冻蒸发凝聚融化
jiě dòng zhēng fā níng jù róng huà
chỉa tung châng pha nính chuy rúng hoa
Rã đông bốc hơi ngưng tụ tan chảy

 

悬挂崩塌轮回送达
xuán guà bēng tā lún huí sòng dá
xoén qua pâng tha luấn huấy xung tá
Treo lơ lửng sụp đổ luân hồi đưa tới

 

解冻蒸发凝聚融化
jiě dòng zhēng fā níng jù róng huà
chỉa tung châng pha nính chuy rúng hoa
Rã đông bốc hơi ngưng tụ tan chảy

 

悬挂崩塌轮回送达
xuán guà bēng tā lún huí sòng dá
xoén qua pâng tha luấn huấy xung tá
Treo lơ lửng sụp đổ luân hồi đưa tới

 

生命呀坠落吧
shēng mìng ya zhuì luò ba
sâng ming da chuây lua pa
Sinh mệnh ơi rơi xuống đi

 

颓败后再发芽
tuí bài hòu zài fā yá
thuấy pai hâu chai pha dá
Tàn lụi rồi lại nảy mầm

 

永恒呀一刹那
yǒng héng ya yī chà nà
dủng hấng da i tra na
Vĩnh hằng ơi một khoảnh khắc

 

春雨飘洒
chūn yǔ piāo sǎ
truân ủy p'eo xả
Mưa xuân lất phất

 

绚烂在盛夏
xuàn làn zài shèng xià
xoen lan chai sâng xe
Rực rỡ giữa mùa hè

 

生命呀起舞吧
shēng mìng ya qǐ wǔ ba
sâng ming da trỉ ủ pa
Sinh mệnh ơi nhảy múa đi

 

绽放后再腐化
zhàn fàng hòu zài fǔ huà
chan phang hâu chai phủ hoa
Nở rộ rồi lại phân hủy

 

流光呀不停下
liú guāng ya bù tíng xià
liếu quang da pu thính xe
Luồng sáng ơi không dừng lại

 

夜吻写出
yè wěn xiě chū
dê uẩn xỉa tru
Nụ hôn đêm viết ra

 

宇宙的火花
yǔ zhòu de huǒ huā
ủy châu tơ hủa hoa
Tia lửa của vũ trụ

 

生命呀起舞吧
shēng mìng ya qǐ wǔ ba
sâng ming da trỉ ủ pa
Sinh mệnh ơi nhảy múa đi

 

绽放后再腐化
zhàn fàng hòu zài fǔ huà
chan phang hâu chai phủ hoa
Nở rộ rồi lại phân hủy

 

流光呀不停下
liú guāng ya bù tíng xià
liếu quang da pu thính xe
Luồng sáng ơi không dừng lại

 

夜吻写出
yè wěn xiě chū
dê uẩn xỉa tru
Nụ hôn đêm viết ra

 

宇宙的火花
yǔ zhòu de huǒ huā
ủy châu tơ hủa hoa
Tia lửa của vũ trụ

 

Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:

Từ vựng Phiên âm Ý nghĩa Ví dụ đặt câu
颓败 tuí bài Héo úa, suy sụp lụi tàn
秋风过后,花园里呈现出一片颓败 of 景象。
Sau khi gió thu lướt qua, trong vườn hoa hiện ra một cảnh tượng héo úa lụi tàn.
绽放 zhàn fàng Hoa nở rộ rực rỡ
春天来了,漫山遍野的鲜花竞相绽放。
Mùa xuân đến rồi, hoa tươi khắp núi đồi thi nhau đua nở rực rỡ.
消融 xiāo róng Tan chảy hết (băng tuyết)
随着气温回升,山上的积雪已经消融殆尽。
Cùng với nhiệt độ tăng lên, tuyết tích tụ trên núi đã tan chảy sạch sẽ.
反哺 fǎn bǔ Nuôi dưỡng ngược lại, đền ơn báo đáp
乌鸦反哺,羊羔跪乳,做人不可忘本。
Quạ nuôi ngược cha mẹ, dê con quỳ bú sữa, làm người quyết không được quên gốc gác.
轮回 lún huí Bánh xe luân hồi sinh tử
生老病死,是自然界不可抗拒的轮回规律。
Sinh lão bệnh tử là quy luật luân hồi không thể kháng cự nổi của tự nhiên.

Xem thêm các ca khúc hay khác: