[Vietsub] Họa Tâm - Dư Hựu | 画心 - 余又
Họa Tâm là bản nhạc mang đậm âm hưởng sầu muộn, diễn tả nỗi lòng khắc khoải của một người yêu sâu đậm nhưng bất lực trước sự vô định của tình cảm.
Bài hát tiếng Trung: Họa Tâm (画心) - Dư Hựu
看不穿是你失落的魂魄
kàn bù chuān shì nǐ shī luò de hún pò
khan pu troan sư nỉ sư lua tơ huấn p'ua
Chẳng thể nhìn thấu hồn phách lạc lối của người
猜不透是你瞳孔的颜色
cāi bù tòu shì nǐ tóng kǒng de yán sè
trai pu thâu sư nỉ thúng khủng tơ dén xưa
Chẳng thể đoán được màu sắc trong đôi mắt người
一阵风一场梦爱如生命般莫测
yī zhèn fēng yì cháng mèng ài rú shēng mìng bān mò cè
i chân phâng i trảng mâng ai rú sâng ming pan mua trưa
Một cơn gió, một giấc mơ, tình yêu tựa sinh mệnh khó lường
你的心到底被什么蛊惑
nǐ de xīn dào dǐ bèi shén me gǔ huò
nỉ tơ xin tao tỉ pây sấn mơ củ hua
Rốt cuộc trái tim người bị điều gì mê hoặc
你的轮廓在黑夜之中淹没
nǐ de lún kuò zài hēi yè zhī zhōng yān mò
nỉ tơ luấn khua chai hây dê chư chung den mua
Đường nét khuôn mặt người chìm dần vào đêm đen
看桃花开出怎样的结果
kàn táo huā kāi chū zěn yàng de jié guǒ
khan tháo hoa khai tru chẩn dang tơ chia của
Nhìn xem hoa đào sẽ nở ra kết quả thế nào
看着你抱着我目光似月色寂寞
kàn zhe nǐ bào zhe wǒ mù guāng shì yuè sè jì mò
khan chưa nỉ pao chưa ủa mu quang sư duê xưa chi mua
Nhìn người ôm ta, ánh mắt cô độc tựa ánh trăng
就让你在别人怀里快乐
jiù ràng nǐ zài bié rén huái lǐ kuài lè
chiêu rang nỉ chai pía rấn hoái lỉ khoai lưa
Đành để người tìm niềm vui trong vòng tay kẻ khác
爱着你像心跳难触摸
ài zhe nǐ xiàng xīn tiào nán chù mō
ai chưa nỉ xeng xin theo nán tru mua
Yêu người như nhịp đập tim khó thể chạm tới
画着你画不出你的骨骼
huà zhe nǐ huà bù chū nǐ de gǔ gé
hoa chưa nỉ hoa pu tru nỉ tơ củ cứa
Vẽ người nhưng không thể vẽ được khung xương người
记着你的脸色是我等你的执着
jì zhe nǐ de liǎn sè shì wǒ děng nǐ de zhí zhuó
chi chưa nỉ tơ lẻn xưa sư ủa tẩng nỉ tơ chứ chúa
Ghi nhớ sắc diện người là sự chấp niệm ta chờ đợi
你是我一首歌唱不完的歌
nǐ shì wǒ yī shǒu gē chàng bù wán de gē
nỉ sư ủa i sẩu cưa trang pu oán tơ cưa
Người là khúc ca đời ta hát mãi không xong
恩哈啊哈
ēn hā a hā
ân ha a ha
Ân ha à ha
你的轮廓在黑夜之中淹没
nǐ de lún kuò zài hēi yè zhī zhōng yān mò
nỉ tơ luấn khua chai hây dê chư chung den mua
Đường nét khuôn mặt người chìm dần vào đêm đen
看桃花开出怎样的结果
kàn táo huā kāi chū zěn yàng de jié guǒ
khan tháo hoa khai tru chẩn dang tơ chia của
Nhìn xem hoa đào sẽ nở ra kết quả thế nào
看着你抱着我目光比月色寂寞
kàn zhe nǐ bào zhe wǒ mù guāng bǐ yuè sè jì mò
khan chưa nỉ pao chưa ủa mu quang pỉ duê xưa chi mua
Nhìn người ôm ta, ánh mắt còn cô độc hơn ánh trăng
就让你在别人怀里快乐
jiù ràng nǐ zài bié rén huái lǐ kuài lè
chiêu rang nỉ chai pía rấn hoái lỉ khoai lưa
Đành để người tìm niềm vui trong vòng tay kẻ khác
爱着你像心跳难触摸
ài zhe nǐ xiàng xīn tiào nán chù mō
ai chưa nỉ xeng xin theo nán tru mua
Yêu người như nhịp đập tim khó thể chạm tới
画着你画不出你的骨骼
huà zhe nǐ huà bù chū nǐ de gǔ gé
hoa chưa nỉ hoa pu tru nỉ tơ củ cứa
Vẽ người nhưng không thể vẽ được khung xương người
记着你的脸色是我等你的执着
jì zhe nǐ de liǎn sè shì wǒ děng nǐ de zhí zhuó
chi chưa nỉ tơ lẻn xưa sư ủa tẩng nỉ tơ chứ chúa
Ghi nhớ sắc diện người là sự chấp niệm ta chờ đợi
你是我一首歌唱不完的歌
nǐ shì wǒ yī shǒu gē chàng bù wán de gē
nỉ sư ủa i sẩu cưa trang pu oán tơ cưa
Người là khúc ca đời ta hát mãi không xong
爱着你像心跳难触摸
ài zhe nǐ xiàng xīn tiào nán chù mō
ai chưa nỉ xeng xin theo nán tru mua
Yêu người như nhịp đập tim khó thể chạm tới
画着你画不出你的骨骼
huà zhe nǐ huà bù chū nǐ de gǔ gé
hoa chưa nỉ hoa pu tru nỉ tơ củ cứa
Vẽ người nhưng không thể vẽ được khung xương người
记着你的脸色是我等你的执着
jì zhe nǐ de liǎn sè shì wǒ děng nǐ de zhí zhuó
chi chưa nỉ tơ lẻn xưa sư ủa tẩng nỉ tơ chứ chúa
Ghi nhớ sắc diện người là sự chấp niệm ta chờ đợi
我的心只愿为你而割舍
wǒ de xīn zhǐ yuàn wèi nǐ ér gē shě
ủa tơ xin chử doen uây nỉ ớ cưa sửa
Trái tim ta chỉ nguyện vì người mà buông bỏ
啦啦啦啦啦啦
la la la la la la
la la la la la la
La la la la la la
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 看不穿 | kàn bù chuān | không thể nhìn thấu |
世事复杂,我始终看不穿他的心思。
Thế sự phức tạp, tôi mãi không nhìn thấu được tâm tư của anh ấy.
|
| 轮廓 | lún kuò | đường nét, hình dáng |
在月光下,他的轮廓显得格外清晰。
Dưới ánh trăng, đường nét khuôn mặt anh ấy hiện lên rõ nét khác thường.
|
| 蛊惑 | gǔ huò | mê hoặc, cám dỗ |
他被名利蛊惑,迷失了自我。
Anh ấy bị danh lợi mê hoặc, đánh mất bản thân.
|
| 执着 | zhí zhuó | chấp niệm, kiên trì |
他对梦想的执着让人佩服。
Sự kiên trì của anh ấy đối với ước mơ khiến người ta khâm phục.
|
| 割舍 | gē shě | buông bỏ, từ bỏ |
这份感情太深了,我很难割舍。
Tình cảm này sâu đậm quá, tôi rất khó để buông bỏ.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Lời bài hát và bản dịch: Yêu Tinh Phàm Trần (凡尘妖精) - Dư Hựu
- Lời bài hát và bản dịch: Bén Rễ (生根) - Dư Hựu
- Lời bài hát và bản dịch: [Vietsub] Đừng hoảng sợ, mặt trời lặn rồi thì còn có mặt trăng (不要慌太阳下山有月光) - GooGoo
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Họa Tâm (畫心) không chỉ là một ca khúc, mà là một bức họa đầy ám ảnh về sự cô đơn trong tình yêu. Bài hát khắc họa nỗi đau của một người ôm giữ mối tình đơn phương, nơi mà người mình yêu hiện hữu trước mắt nhưng tâm hồn lại là một ẩn số không thể chạm tới. Hình ảnh 'vẽ được người nhưng không vẽ được khung xương' là một phép ẩn dụ đắt giá, thể hiện sự bất lực tột cùng: ta có thể nắm bắt được vẻ ngoài, sự hiện diện của người, nhưng mãi mãi không bao giờ thấu hiểu được bản chất hay tâm can sâu kín nhất của họ. Sự lặp đi lặp lại của những ca từ đầy day dứt như một vòng lặp không lối thoát của ký ức và hy vọng. Ca khúc mang lại cảm giác nghẹn ngào, pha chút vị đắng của sự buông bỏ. Dẫu biết đối phương thuộc về người khác, nhưng nhân vật chính vẫn giữ trọn sự chấp niệm, sẵn sàng hy sinh và 'cắt bỏ' đi một phần trái tim mình để đánh đổi lấy hạnh phúc cho người kia. Đây là thông điệp về một tình yêu cao thượng, lặng lẽ nhưng cũng đầy bi kịch, khiến người nghe không khỏi nhói lòng trước những yêu thương dang dở.