Bài hát: Màn Hình Nhiễu (雪花屏) - Khương Kì & P40 Lâm Khang Giám
Ca khúc Lofi buồn Màn Hình Nhiễu phác họa nỗi cô đơn gặm nhấm lúc nửa đêm trước màn hình tivi bị nhiễu sóng.
Bài hát tiếng Trung: Màn Hình Nhiễu (雪花屏) - Khương Kì & P40 Lâm Khang Giám
今晚用醉意兑换孤单
jīn wǎn yòng zuì yì duì huàn gū dān
chin oản dung chuây i tuây hoan cu tan
Tối nay dùng say đổi cô đơn
硬币旋转扣在哪一面
yìng bì xuán zhuǎn kòu zài nǎ yí miàn
ing pi xoén choản khâu chai nả i men
Đồng xu xoay dừng mặt nào
你的晚安再听不见
nǐ de wǎn ān zài tīng bú jiàn
nỉ tơ oản an chai thing pu chen
Chúc ngủ ngon của em không nghe thấy nữa
只剩下某某人的感叹
zhǐ shèng xià mǒu mǒu rén de gǎn tàn
chử sâng xe mẩu mẩu rấn tơ cản than
Chỉ còn lời than của người nào đó
和对你无休止的想念
hé duì nǐ wú xiū zhǐ de xiǎng niàn
hứa tuây nỉ ú xiêu chử tơ xẻng nen
Và nỗi nhớ em không ngừng
白墙上投影着从前你爱看的影片
bái qiáng shàng tóu yǐng zhe cóng qián nǐ ài kàn de yǐng piàn
pái tréng sang thấu ỉnh chưa trúng trén nỉ ai khan tơ ỉnh p'en
Tường trắng chiếu phim trước kia em thích
喜剧的电影竟然看到哽咽
xǐ jù de diàn yǐng jìng rán kàn dào gěng yè
xỉ chuy tơ ten ỉnh ching rán khan tao cẩng dê
Phim hài mà xem đến nghẹn ngào
想起了曾经在IMAX影院
xiǎng qǐ le céng jīng zài IMAX yǐng yuàn
xẻng trỉ lơ trấng ching chai I M A X ỉnh doen
Nhớ lại từng ở rạp IMAX
我们提前挑选了最后排的中间
wǒ men tí qián tiāo xuǎn le zuì hòu pái de zhōng jiān
ủa mân thí trén theo xoẻn lơ chuây hâu p'ái tơ chung chen
Ta chọn trước giữa hàng cuối
冰柜里啤酒摆了整整三排
bīng guì lǐ pí jiǔ bǎi le zhěng zhěng sān pái
ping quây lỉ p'í chiểu pải lơ chẩng chẩng xan p'ái
Tủ lạnh bia xếp trọn ba hàng
过期的温柔深夜里也不再
guò qī de wēn róu shēn yè lǐ yě bù zài
cua tri tơ uân rấu sân dê lỉ dể pu chai
Dịu dàng quá hạn đêm khuya cũng không còn
窗外下大雨心情也随天气变坏
chuāng wài xià dà yǔ xīn qíng yě suí tiān qì biàn huài
troang oai xe ta ủy xin trính dể xuấy then tri pen hoai
Ngoài cửa sổ mưa lớn, tâm trạng cũng theo thời tiết xấu đi
除了你该用什么把爱替代
chú le nǐ gāi yòng shén me bǎ ài tì dài
trú lơ nỉ cai dung sấn mơ pả ai thi tai
Trừ em, nên dùng gì thay thế tình yêu
雨滴劈里啪啦撞在玻璃像段独白
yǔ dī pī lǐ pā la zhuàng zài bō lí xiàng duàn dú bái
ủy ti p'i lỉ p'a la choang chai pua lí xeng toan tú pái
Giọt mưa lộp bộp va kính như đoạn độc thoại
霓虹灯猝不及防把大树的影子剪开
ní hóng dēng cù bù jí fáng bǎ dà shù de yǐng zi jiǎn kāi
ní húng tâng tru pu chí pháng pả ta su tơ ỉnh chư chẻn khai
Đèn neon bất ngờ cắt bóng cây lớn
失眠时靠在窗台等热水把泡面泡开
shī mián shí kào zài chuāng tái děng rè shuǐ bǎ pào miàn pào kāi
sư mén sứ khao chai troang thái tẩng rưa suẩy pả p'ao men p'ao khai
Mất ngủ tựa bậu cửa sổ chờ nước nóng ngâm mì gói
凌晨的风吹过了时间海
líng chén de fēng chuī guò le shí jiān hǎi
lính trấn tơ phâng truây cua lơ sứ chen hải
Gió rạng sáng thổi qua biển thời gian
你没有来
nǐ méi yǒu lái
nỉ mấy dẩu lái
Em không đến
今晚用醉意兑换孤单
jīn wǎn yòng zuì yì duì huàn gū dān
chin oản dung chuây i tuây hoan cu tan
Tối nay dùng say đổi cô đơn
硬币旋转扣在哪一面
yìng bì xuán zhuǎn kòu zài nǎ yí miàn
ing pi xoén choản khâu chai nả i men
Đồng xu xoay dừng mặt nào
你的晚安再听不见
nǐ de wǎn ān zài tīng bú jiàn
nỉ tơ oản an chai thing pu chen
Chúc ngủ ngon của em không nghe thấy nữa
只剩下某某人的感叹
zhǐ shèng xià mǒu mǒu rén de gǎn tàn
chử sâng xe mẩu mẩu rấn tơ cản than
Chỉ còn lời than của người nào đó
和对你无休止的想念
hé duì nǐ wú xiū zhǐ de xiǎng niàn
hứa tuây nỉ ú xiêu chử tơ xẻng nen
Và nỗi nhớ em không ngừng
今晚用醉意都没换来你的可怜
jīn wǎn yòng zuì yì dōu méi huàn lái nǐ de kě lián
chin oản dung chuây i tâu mấy hoan lái nỉ tơ khửa lén
Tối nay dùng say cũng không đổi được thương hại của em
手机就安静睡在枕边
shǒu jī jiù ān jìng shuì zài zhěn biān
sẩu chi chiêu an ching suây chai chẩn pen
Điện thoại cứ yên lặng nằm cạnh gối
整夜想你眼睛发酸
zhěng yè xiǎng nǐ yǎn jīng fā suān
chẩng dê xẻng nỉ dẻn chinh pha xoan
Cả đêm nhớ em, mắt mỏi nhừ
回忆卡在说再见之前
huí yì kǎ zài shuō zài jiàn zhī qián
huấy i khả chai sua chai chen chư trén
Ký ức kẹt trước khi nói tạm biệt
雪花屏在闪真的很烦
xuě huā píng zài shǎn zhēn de hěn fán
xuể hoa pỉnh chai sản chân tơ hẩn phán
Màn hình nhiễu nhấp nháy thật phiền
雨滴劈里啪啦撞在玻璃像段独白
yǔ dī pī lǐ pā la zhuàng zài bō lí xiàng duàn dú bái
ủy ti p'i lỉ p'a la choang chai pua lí xeng toan tú pái
Giọt mưa lộp bộp va kính như đoạn độc thoại
霓虹灯猝不及防把大树的影子剪开
ní hóng dēng cù bù jí fáng bǎ dà shù de yǐng zi jiǎn kāi
ní húng tâng tru pu chí pháng pả ta su tơ ỉnh chư chẻn khai
Đèn neon bất ngờ cắt bóng cây lớn
失眠时靠在窗台等热水把泡面泡开
shī mián shí kào zài chuāng tái děng rè shuǐ bǎ pào miàn pào kāi
sư mén sứ khao chai troang thái tẩng rưa suẩy pả p'ao men p'ao khai
Mất ngủ tựa bậu cửa sổ chờ nước nóng ngâm mì gói
凌晨的风吹过了时间海
líng chén de fēng chuī guò le shí jiān hǎi
lính trấn tơ phâng truây cua lơ sứ chen hải
Gió rạng sáng thổi qua biển thời gian
你没有来
nǐ méi yǒu lái
nỉ mấy dẩu lái
Em không đến
今晚用醉意兑换孤单
jīn wǎn yòng zuì yì duì huàn gū dān
chin oản dung chuây i tuây hoan cu tan
Tối nay dùng say đổi cô đơn
硬币旋转扣在哪一面
yìng bì xuán zhuǎn kòu zài nǎ yí miàn
ing pi xoén choản khâu chai nả i men
Đồng xu xoay dừng mặt nào
你的晚安再听不见
nǐ de wǎn ān zài tīng bú jiàn
nỉ tơ oản an chai thing pu chen
Chúc ngủ ngon của em không nghe thấy nữa
只剩下某某人的感叹
zhǐ shèng xià mǒu mǒu rén de gǎn tàn
chử sâng xe mẩu mẩu rấn tơ cản than
Chỉ còn lời than của người nào đó
和对你无休止 的想念
hé duì nǐ wú xiū zhǐ de xiǎng niàn
hứa tuây nỉ ú xiêu chử tơ xẻng nen
Và nỗi nhớ em không ngừng
今晚用醉意都没换来你的可怜
jīn wǎn yòng zuì yì dōu méi huàn lái nǐ de kě lián
chin oản dung chuây i tâu mấy hoan lái nỉ tơ khửa lén
Tối nay dùng say cũng không đổi được thương hại của em
手机就安静睡在枕边
shǒu jī jiù ān jìng shuì zài zhěn biān
sẩu chi chiêu an ching suây chai chẩn pen
Điện thoại cứ yên lặng nằm cạnh gối
整夜想你眼睛发酸
zhěng yè xiǎng nǐ yǎn jīng fā suān
chẩng dê xẻng nỉ dẻn chinh pha xoan
Cả đêm nhớ em, mắt mỏi nhừ
回忆卡在说再见之前
huí yì kǎ zài shuō zài jiàn zhī qián
huấy i khả chai sua chai chen chư trén
Ký ức kẹt trước khi nói tạm biệt
雪花屏在闪真的很烦
xuě huā píng zài shǎn zhēn de hěn fán
xuể hoa pỉnh chai sản chân tơ hẩn phán
Màn hình nhiễu nhấp nháy thật phiền
今晚用醉意兑换孤单
jīn wǎn yòng zuì yì duì huàn gū dān
chin oản dung chuây i tuây hoan cu tan
Tối nay dùng say đổi cô đơn
硬币旋转扣在哪一面
yìng bì xuán zhuǎn kòu zài nǎ yí miàn
ing pi xoén choản khâu chai nả i men
Đồng xu xoay dừng mặt nào
你的晚安再听不见
nǐ de wǎn ān zài tīng bú jiàn
nỉ tơ oản an chai thing pu chen
Chúc ngủ ngon của em không nghe thấy nữa
只剩下某某人的感叹
zhǐ shèng xià mǒu mǒu rén de gǎn tàn
chử sâng xe mẩu mẩu rấn tơ cản than
Chỉ còn lời than của người nào đó
和对你无休止的想念
hé duì nǐ wú xiū zhǐ de xiǎng niàn
hứa tuây nỉ ú xiêu chử tơ xẻng nen
Và nỗi nhớ em không ngừng
今晚用醉意都没换来你的可怜
jīn wǎn yòng zuì yì dōu méi huàn lái nǐ de kě lián
chin oản dung chuây i tâu mấy hoan lái nỉ tơ khửa lén
Tối nay dùng say cũng không đổi được thương hại của em
手机就安静睡在枕边
shǒu jī jiù ān jìng shuì zài zhěn biān
sẩu chi chiêu an ching suây chai chẩn pen
Điện thoại cứ yên lặng nằm cạnh gối
整夜想你眼睛发酸
zhěng yè xiǎng nǐ yǎn jīng fā suān
chẩng dê xẻng nỉ dẻn chinh pha xoan
Cả đêm nhớ em, mắt mỏi nhừ
回忆卡在说再见之前
huí yì kǎ zài shuō zài jiàn zhī qián
huấy i khả chai sua chai chen chư trén
Ký ức kẹt trước khi nói tạm biệt
雪花屏在闪真的很烦
xuě huā píng zài shǎn zhēn de hěn fán
xuể hoa pỉnh chai sản chân tơ hẩn phán
Màn hình nhiễu nhấp nháy thật phiền
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 兑换 | duì huàn | Đánh đổi lấy, quy đổi |
在银行,你可以用外币兑换本币。
Tại ngân hàng, bạn có thể dùng ngoại tệ để quy đổi lấy bản tệ.
|
| 哽咽 | gěng yè | Nghẹn ngào, khóc không thành tiếng nghẹn ngực |
说到伤心处,她禁不住低声哽咽起来。
Nói đến chuyện đau lòng, cô ấy không kiềm chế nổi khẽ nghẹn ngào khóc rấm rức.
|
| 过期 | guò qī | Quá hạn sử dụng, hết hạn |
过期的食物千万不能再吃了。
Thực phẩm đã quá hạn sử dụng quyết không được ăn nữa.
|
| 独白 | dú bái | Độc thoại tự sự |
这段电影独白写得非常动人。
Đoạn độc thoại phim ảnh này viết vô cùng lay động lòng người.
|
| 雪花屏 | xuě huā píng | Màn hình nhiễu sóng hoa tuyết trắng đen |
小时候,电视信号不好时经常会出现雪花屏。
Hồi còn nhỏ, khi tín hiệu truyền hình không tốt thường sẽ xuất hiện màn hình nhiễu hoa tuyết.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Lời bài hát và bản dịch: Bling Bling (不灵不灵) - Ngận Mỹ Vị
- Lời bài hát và bản dịch: Chỉ Cần Nghĩ Đến Em Đã Thấy Thích (一想到你就喜欢) - Liễu Trạch Cảnh
- Lời bài hát và bản dịch: Nếu để tâm đến lời của em (在意你的话) - Cố Hoán
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Ca khúc Lofi "Màn Hình Nhiễu" (雪花屏 - Màn hình hoa tuyết) do Khương Kì và P40 Lâm Khang Giám trình bày khắc họa sâu sắc trạng thái cô đơn, thất tình lúc nửa đêm. Mượn hình ảnh màn hình tivi bị nhiễu sóng hoa tuyết nhấp nháy, tiếng mưa rơi tí tách ngoài cửa sổ cùng men say dâng trào, bài hát thể hiện nỗi nhớ nhung vô hạn dành cho người cũ dẫu biết đối phương sẽ không bao giờ quay lại.