[Vietsub] Mộng Ảo Tru Tiên - Morris Lại Tử | 梦幻诛仙 - 赖仔Morris

10/07/2026

Ca khúc chủ đề Mộng Ảo Tru Tiên do Morris Lại Tử thể hiện mang đậm màu sắc tiên hiệp kỳ ảo dựa trên cốt truyện kinh điển của tác phẩm Tru Tiên.

Bài hát tiếng Trung: Mộng Ảo Tru Tiên (梦幻诛仙) - Morris Lại Tử

Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:

Ca khúc chủ đề "Mộng Ảo Tru Tiên" (梦幻诛仙) do Morris Lại Tử thể hiện mang đậm màu sắc tiên hiệp kỳ ảo dựa trên cốt truyện kinh điển của tác phẩm Tru Tiên (với bối cảnh Thanh Vân Sơn, ngự kiếm phi hành và cuộc tranh chấp Chính - Tà). Giai điệu hào sảng phóng khoáng đan xen tình cảm nồng nàn khắc họa tình yêu vượt lên trên ranh giới chính tà của Trương Tiểu Phàm và Bích Dao, bất chấp miệng đời dèm pha dẫu phía trước là đao sơn hỏa hải vẫn không buông tay.

世人说什么正邪两派
shì rén shuō shén me zhèng xié liǎng pài
sư rấn sua sấn mơ châng xía lẻng p'ai
Người đời đồn thổi phân định cái gì là chính nghĩa hay tà phái

 

你的手我也不会放开
nǐ de shǒu wǒ yě bú huì fàng kāi
nỉ tơ sẩu ủa dể pu huây phang khai
Mặc kệ họ, bàn tay anh em quyết sẽ không bao giờ buông lỏng ra

 

今生爱一回恨一回是是非非
jīn shēng ài yī huí hèn yī huí shì shì fēi fēi
chin sâng ai i huấy hân i huấy sư sư phây phây
Kiếp này yêu một lần hận một lần, mặc kệ những thị phi đúng sai trên đời

 

来世若再会还与你双双对对
lái shì ruò zài huì hái yǔ nǐ shuāng shuāng duì duì
lái sư rua chai huây hái ủy nỉ soang soang tuây tuây
Kiếp sau nếu có duyên gặp lại nguyện được cùng anh kết tóc song hành thành đôi

 

青云山飞过雁
qīng yún shān fēi guò yàn
tring uýn san phây cua den
Trên ngọn núi Thanh Vân Sơn đàn chim nhạn bay lướt qua nhanh

 

你飞过我指尖
nǐ fēi guò wǒ zhǐ jiān
nỉ phây cua ủa chử chen
Còn anh thì nhẹ nhàng lướt qua ngay trên đầu ngón tay em

 

深夜惊醒梦回儿时村
shēn yè jīng xǐng mèng huí ér shí cūn
sân dê ching xỉnh mâng huấy ớ sứ truân
Nửa đêm giật mình tỉnh giấc khỏi giấc mộng trở về ngôi làng thuở nhỏ năm xưa

 

睡眼惺忪泪湿透了枕
shuì yǎn xīng sōng lèi shī tòu le zhěn
suây dẻn xing xung lây sư thâu lơ chẩn
Đôi mắt mơ màng ngái ngủ lệ rơi thấm đẫm ướt sũng cả chiếc gối nằm

 

只恨年少时天资愚钝
zhǐ hèn nián shào shí tiān zī yú dùn
chử hân nén sảo sứ then chư úy tuân
Chỉ oán hận thuở niên thiếu tư chất ngu muội ngốc nghếch

 

没参透缘分
méi cān tòu yuán fēn
mấy tran thâu doén phân
Chẳng thể nào lĩnh ngộ thấu đáo được hai chữ duyên phận

 

提笔折扇写三两悔恨
tí bǐ zhé shàn xiě sān liǎng huǐ hèn
thí pỉ chứa san xỉa xan lẻng huẩy hân
Nhấc cây bút lên xếp chiếc quạt giấy lại viết vài lời hối hận muộn màng

 

提着剑今生踏破红尘
tí zhe jiàn jīn shēng tà pò hóng chén
thí chưa chen chin sâng tha p'ua húng trấn
Tay nắm chặt thanh kiếm kiếp này một mình dẫm nát hồng trần bụi bặm

 

只是一个转身
zhǐ shì yí gè zhuǎn shēn
chử sư i cưa choản sân
Thế nhưng chỉ cần một cái quay người xoay lưng lại

 

又醉倒你的唇
yòu zuì dào nǐ de chún
dâu chuây tao nỉ tơ truấn
Đã lại tiếp tục say đắm say mèm bởi làn môi anh mất rồi

 

今日饮一杯愁滋味不醉不归
jīn rì yǐn yī bēi chóu zī wèi bù zuì bù guī
chin rư in i pây trấu chư uây pu chuây pu quây
Hôm nay uống cạn chén rượu cay nồng đắng chát quyết không say không về

 

明日城门外任谁来刀山火海
míng rì chéng mén wài rèn shuí lái dāo shān huǒ hǎi
mính rư trấng mấn oai rân suấy lái tao san hủa hải
Ngày mai dẫu ngoài cửa thành có là đao sơn hỏa hải hiểm nguy rình rập

 

世人说什么正邪两派
shì rén shuō shén me zhèng xié liǎng pài
sư rấn sua sấn mơ châng xía lẻng p'ai
Người đời đồn thổi phân định cái gì là chính nghĩa hay tà phái

 

你的手我也不会放开
nǐ de shǒu wǒ yě bú huì fàng kāi
nỉ tơ sẩu ủa dể pu huây phang khai
Mặc kệ họ, bàn tay anh em quyết sẽ không bao giờ buông lỏng ra

 

今生爱一回恨一回是是非非
jīn shēng ài yī huí hèn yī huí shì shì fēi fēi
chin sâng ai i huấy hân i huấy sư sư phây phây
Kiếp này yêu một lần hận một lần, mặc kệ những thị phi đúng sai trên đời

 

来世若再会还与 你 双双对对
lái shì ruò zài huì hái yǔ nǐ shuāng shuāng duì duì
lái sư rua chai huây hái ủy nỉ soang soang tuây tuây
Kiếp sau nếu có duyên gặp lại nguyện được cùng anh kết tóc song hành thành đôi

 

青云山飞过雁
qīng yún shān fēi guò yàn
tring uýn san phây cua den
Trên ngọn núi Thanh Vân Sơn đàn chim nhạn bay lướt qua nhanh

 

你飞过我指尖
nǐ fēi guò wǒ zhǐ jiān
nỉ phây cua ủa chử chen
Còn anh thì nhẹ nhàng lướt qua ngay trên đầu ngón tay em

 

御剑飞行随流言放任
yù jiàn fēi xíng suí liú yán fàng rèn
uy chen phây xính xuấy liếu dén phang rân
Ngự kiếm phi hành tự do giữa trời không, mặc kệ những lời đồn thổi thế nhân kia

 

从此江湖事再不过问
cóng cǐ jiāng hú shì zài bù guò wèn
trúng trử cheng hú sư chai pu cua uân
Từ nay về sau chuyện chốn giang hồ gió tanh mưa máu em quyết chẳng thèm bận tâm hỏi tới nữa

 

下个回合转身
xià gè huí hé zhuǎn shēn
xe cưa huấy hứa choản sân
Chỉ cần đến lượt tiếp theo khi anh quay người lại

 

又沦陷你眼神
yòu lún xiàn nǐ yǎn shén
dâu luấn xen nỉ dẻn sấn
Đôi mắt em lại một lần nữa hoàn toàn chìm đắm sa lầy vào ánh mắt anh

 

今日饮一杯愁滋味不醉不归
jīn rì yǐn yī bēi chóu zī wèi bù zuì bù guī
chin rư in i pây trấu chư uây pu chuây pu quây
Hôm nay uống cạn chén rượu cay nồng đắng chát quyết không say không về

 

明日城门外任谁来刀山火海
míng rì chéng mén wài rèn shuí lái dāo shān huǒ hǎi
mính rư trấng mấn oai rân suấy lái tao san hủa hải
Ngày mai dẫu ngoài cửa thành có là đao sơn hỏa hải hiểm nguy rình rập

 

世人说什么正邪两派
shì rén shuō shén me zhèng xié liǎng pài
sư rấn sua sấn mơ châng xía lẻng p'ai
Người đời đồn thổi phân định cái gì là chính nghĩa hay tà phái

 

你的手我也不会放开
nǐ de shǒu wǒ yě bú huì fàng kāi
nỉ tơ sẩu ủa dể pu huây phang khai
Mặc kệ họ, bàn tay anh em quyết sẽ không bao giờ buông lỏng ra

 

今生爱一回恨一回是是非非
jīn shēng ài yī huí hèn yī huí shì shì fēi fēi
chin sâng ai i huấy hân i huấy sư sư phây phây
Kiếp này yêu một lần hận một lần, mặc kệ những thị phi đúng sai trên đời

 

来世若再会还与你双双对对
lái shì ruò zài huì hái yǔ nǐ shuāng shuāng duì duì
lái sư rua chai huây hái ủy nỉ soang soang tuây tuây
Kiếp sau nếu có duyên gặp lại nguyện được cùng anh kết tóc song hành thành đôi

 

青云山飞过雁
qīng yún shān fēi guò yàn
tring uýn san phây cua den
Trên ngọn núi Thanh Vân Sơn đàn chim nhạn bay lướt qua nhanh

 

你飞过我指尖
nǐ fēi guò wǒ zhǐ jiān
nỉ phây cua ủa chử chen
Còn anh thì nhẹ nhàng lướt qua ngay trên đầu ngón tay em

 

今日饮一杯愁滋味不醉不归
jīn rì yǐn yī bēi chóu zī wèi bù zuì bù guī
chin rư in i pây trấu chư uây pu chuây pu quây
Hôm nay uống cạn chén rượu cay nồng đắng chát quyết không say không về

 

明日城门外任谁来刀山火海
míng rì chéng mén wài rèn shuí lái dāo shān huǒ hǎi
mính rư trấng mấn oai rân suấy lái tao san hủa hải
Ngày mai dẫu ngoài cửa thành có là đao sơn hỏa hải hiểm nguy rình rập

 

世人说什么正邪两派
shì rén shuō shén me zhèng xié liǎng pài
sư rấn sua sấn mơ châng xía lẻng p'ai
Người đời đồn thổi phân định cái gì là chính nghĩa hay tà phái

 

你的手我也不会放开
nǐ de shǒu wǒ yě bú huì fàng kāi
nỉ tơ sẩu ủa dể pu huây phang khai
Mặc kệ họ, bàn tay anh em quyết sẽ không bao giờ buông lỏng ra

 

今生爱一回恨一回是是非非
jīn shēng ài yī huí hèn yī huí shì shì fēi fēi
chin sâng ai i huấy hân i huấy sư sư phây phây
Kiếp này yêu một lần hận một lần, mặc kệ những thị phi đúng sai trên đời

 

来世若再会还与你双双对对
lái shì ruò zài huì hái yǔ nǐ shuāng shuāng duì duì
lái sư rua chai huây hái ủy nỉ soang soang tuây tuây
Kiếp sau nếu có duyên gặp lại nguyện được cùng anh kết tóc song hành thành đôi

 

青云山飞过雁
qīng yún shān fēi guò yàn
tring uýn san phây cua den
Trên ngọn núi Thanh Vân Sơn đàn chim nhạn bay lướt qua nhanh

 

你飞过我指尖
nǐ fēi guò wǒ zhǐ jiān
nỉ phây cua ủa chử chen
Còn anh thì nhẹ nhàng lướt qua ngay trên đầu ngón tay em

 

青云山飞过雁
qīng yún shān fēi guò yàn
tring uýn san phây cua den
Trên ngọn núi Thanh Vân Sơn đàn chim nhạn bay lướt qua nhanh

 

你飞过我指尖
nǐ fēi guò wǒ zhǐ jiān
nỉ phây cua ủa chử chen
Còn anh thì nhẹ nhàng lướt qua ngay trên đầu ngón tay em

 

Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:

Từ vựng Phiên âm Ý nghĩa Ví dụ đặt câu
正邪 zhèng xié Chính phái và tà giáo
武侠小说里经常有正邪之争。
Trong tiểu thuyết võ hiệp thường xuyên có cuộc tranh đấu giữa chính và tà.
是是非非 shì shì fēi fēi Những thị phi đúng sai chốn trần gian
身处江湖,难免卷入是是非非之中。
Sống trong giang hồ, khó tránh khỏi bị cuốn vào những thị phi đúng sai.
天资 tiān zī Tư chất bẩm sinh, tài năng thiên bẩm
他天资聪颖,学东西非常快。
Tư chất anh ấy bẩm sinh thông minh, học cái gì cũng vô cùng nhanh chóng.
御剑飞行 yù jiàn fēi xíng Ngự kiếm bay lượn (tiên hiệp)
剑客御剑飞行,穿梭于云海之间。
Kiếm khách ngự kiếm bay lượn, di chuyển xuyên qua giữa biển mây.
沦陷 lún xiàn Chìm đắm, thất thủ, sa lầy tình cảm
沦陷在对方温柔的陷阱里。
Hoàn toàn chìm đắm sa lầy vào cái bẫy dịu dàng của đối phương.

Xem thêm các ca khúc hay khác: