Bài hát: Muốn Tự Do (想自由) - Đằng Thất Nha
Bài hát Muốn Tự Do của Đằng Thất Nha lột tả nỗi ngột ngạt cô đơn của thị dân hiện đại khát khao tìm sự đồng cảm, tự do tâm hồn.
Bài hát tiếng Trung: Muốn Tự Do (想自由) - Đằng Thất Nha
或许只有你懂的我
huò xǔ zhǐ yǒu nǐ dǒng de wǒ
hua xủy chử dẩu nỉ tủng tơ ủa
Có lẽ chỉ anh hiểu em
所以你没逃脱
suǒ yǐ nǐ méi táo tuō
xủa ỉ nỉ mấy tháo thua
Nên anh đã không trốn chạy
一边在泪流一边紧抱我
yī biān zài lèi liú yī biān jǐn bào wǒ
i pen chai lây liếu i pen chỉn pao ủa
Vừa rơi nước mắt vừa ôm chặt em
小声的说多么爱我
xiǎo shēng de shuō duō me ài wǒ
xẻo sâng tơ sua tua mơ ai ủa
Nói khẽ rằng yêu em biết bao
只有你懂的我
zhǐ yǒu nǐ dǒng de wǒ
chử dẩu nỉ tủng tơ ủa
Chỉ anh hiểu em
就像被困住的野兽
jiù xiàng bèi kùn zhù de yě shòu
chiêu xeng pây khuân chu tơ dể sâu
Giống như dã thú bị mắc kẹt
在摩天大楼渴望自由
zài mó tiān dà lóu kě wàng zì yóu
chai múa then ta lấu khửa oang chư dấu
Khao khát tự do trong tòa nhà chọc trời
每个人都缺乏什么
měi gè rén dōu quē fá shén me
mẩy cưa rấn tâu truê phá sấn mơ
Mỗi người đều thiếu thốn điều gì đó
我们才会瞬间就不快乐
wǒ men cái huì shùn jiān jiù bù kuài lè
ủa mân trái huây suân chen chiêu pu khoai lưa
Chúng ta mới lập tức không vui vẻ
单纯很难包袱很多
dān chún hěn nán bāo fú hěn duō
tan truấn hẩn nán pao phú hẩn tua
Đơn thuần rất khó, gánh nặng rất nhiều
已经很勇敢还是难过
yǐ jīng hěn yǒng gǎn hái shì nán guò
ỉ chinh hẩn dủng cản hái sư nán cua
Đã rất dũng cảm vẫn thấy buồn lòng
许多事情都有选择
xǔ duō shì qíng dōu yǒu xuǎn zé
xủy tua sư trính tâu dẩu xoẻn chứa
Nhiều chuyện đều có lựa chọn
只是往往事后我才懂得
zhǐ shì wǎng wǎng shì hòu wǒ cái dǒng de
chử sư oảng oảng sư hâu ủa trái tủng tơ
Chỉ là thường sau đó em mới hiểu ra
情绪很烦说话很冲
qíng xù hěn fán shuō huà hěn chōng
trính xuy hẩn phán sua hoa hẩn trung
Tâm trạng rất bực, lời nói rất gay gắt
人和人的沟通有时候没有用
rén hé rén de gōu tōng yǒu shí hòu méi yǒu yòng
rấn hứa rấn tơ câu thung dẩu sứ hâu mấy dẩu dung
Giao tiếp giữa người với người đôi khi vô dụng
或许只有 你 懂的我
huò xǔ zhǐ yǒu nǐ dǒng de wǒ
hua xủy chử dẩu nỉ tủng tơ ủa
Có lẽ chỉ anh hiểu em
所以你没逃脱
suǒ yǐ nǐ méi táo tuō
xủa ỉ nỉ mấy tháo thua
Nên anh đã không trốn chạy
一边在泪流一边紧抱我
yī biān zài lèi liú yī biān jǐn bào wǒ
i pen chai lây liếu i pen chỉn pao ủa
Vừa rơi nước mắt vừa ôm chặt em
小声的说多么爱我
xiǎo shēng de shuō duō me ài wǒ
xẻo sâng tơ sua tua mơ ai ủa
Nói khẽ rằng yêu em biết bao
只有你懂的我
zhǐ yǒu nǐ dǒng de wǒ
chử dẩu nỉ tủng tơ ủa
Chỉ anh hiểu em
就像被困住的野兽
jiù xiàng bèi kùn zhù de yě shòu
chiêu xeng pây khuân chu tơ dể sâu
Giống như dã thú bị mắc kẹt
在摩天大楼渴望自由
zài mó tiān dà lóu kě wàng zì yóu
chai múa then ta lấu khửa oang chư dấu
Khao khát tự do trong tòa nhà chọc trời
一路嗅着追着美梦
yī lù xiù zhe zhuī zhe měi mèng
i lu xiêu chưa chuây chưa mẩy mâng
Suốt chặng đường lần theo đuổi theo giấc mơ đẹp
爬上屋顶意外跌得好重
pá shàng wū dǐng yì wài diē dé hǎo zhòng
p'á sang u tỉnh i oai tia tứa hảo chung
Leo lên mái nhà vô tình ngã rất đau
不觉得痛是觉得空
bù jué dé tòng shì jué de kōng
pu chuế tứa thung sư chuế tứa khung
Không cảm thấy đau, chỉ thấy trống rỗng
城市的幻影有千百种
chéng shì de huàn yǐng yǒu qiān bǎi zhǒng
trấng sư tơ hoan ỉnh dẩu tren pải chủng
Ảo ảnh của thành phố có muôn vàn loại
就算爱也会变冷的
jiù suàn ài yě huì biàn lěng de
chiêu xoan ai dể huây pen lẩng tơ
Dù cho tình yêu cũng sẽ nguội lạnh
可是现在抱的你是暖的
kě shì xiàn zài bào de nǐ shì nuǎn de
khửa sư xen chai pao tơ nỉ sư noản tơ
Nhưng anh mà em đang ôm rất ấm áp
我不晓得我不舍得
wǒ bù xiǎo de wǒ bù shě dé
ủa pu xẻo tơ ủa pu sửa tứa
Em không biết, em không nỡ
为未来的难测就放弃这一刻
wèi wèi lái de nán cè jiù fàng qì zhè yī kè
uây uây lái tơ nán trưa chiêu phang tri chưa i khưa
Vì tương lai khó đoán mà từ bỏ khoảnh khắc này
或许只有你懂的我
huò xǔ zhǐ yǒu nǐ dǒng de wǒ
hua xủy chử dẩu nỉ tủng tơ ủa
Có lẽ chỉ anh hiểu em
所以你没逃脱
suǒ yǐ nǐ méi táo tuō
xủa ỉ nỉ mấy tháo thua
Nên anh đã không trốn chạy
一边在泪流一边紧抱我
yī biān zài lèi liú yī biān jǐn bào wǒ
i pen chai lây liếu i pen chỉn pao ủa
Vừa rơi nước mắt vừa ôm chặt em
小声的说多么爱我
xiǎo shēng de shuō duō me ài wǒ
xẻo sâng tơ sua tua mơ ai ủa
Nói khẽ rằng yêu em biết bao
只有你懂的我
zhǐ yǒu nǐ dǒng de wǒ
chử dẩu nỉ tủng tơ ủa
Chỉ anh hiểu em
就像被困住的野兽
jiù xiàng bèi kùn zhù de yě shòu
chiêu xeng pây khuân chu tơ dể sâu
Giống như dã thú bị mắc kẹt
在摩天大楼渴望自由
zài mó tiān dà lóu kě wàng zì yóu
chai múa then ta lấu khửa oang chư dấu
Khao khát tự do trong tòa nhà chọc trời
在摩天大楼渴望自由
zài mó tiān dà lóu kě wàng zì yóu
chai múa then ta lấu khửa oang chư dấu
Khao khát tự do trong tòa nhà chọc trời
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 包袱 | bāo fu | Gánh nặng tinh thần, hành lý trói buộc |
放下思想包袱,轻松上阵。
Trút bỏ gánh nặng tư tưởng để nhẹ nhàng xuất trận.
|
| 沟通 | gōu tōng | Giao tiếp, kết nối trò chuyện |
有效的沟通是解决矛盾的关键。
Giao tiếp trò chuyện hiệu quả là chìa khóa để giải quyết mâu thuẫn.
|
| 野兽 | yě shòu | Dã thú, thú rừng hoang dã |
受伤的野兽在森林里低声咆哮。
Con dã thú bị thương gầm rú khe khẽ giữa rừng sâu.
|
| 摩天大楼 | mó tiān dà lóu | Tòa nhà cao chọc trời |
纽约市区矗立着许多摩天大楼。
Khu vực đô thị New York sừng sững dựng lên nhiều tòa nhà chọc trời.
|
| 幻影 | huàn yǐng | Ảo ảnh bóng ma hư vô |
海市蜃楼不过是一种自然光学的幻影。
Ảo ảnh sa mạc chẳng qua chỉ là một loại ảo ảnh quang học tự nhiên.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Lời bài hát và bản dịch: Hồng Nhan Xưa (红颜旧) - Thư Hằng
- Lời bài hát và bản dịch: Nhân Chứng Đầu Tiên (第一目击者) - Lưu A Manh
- Lời bài hát và bản dịch: Phiên bản tốt nhất của em (最好的我) - Tạc Dạ Mộng Du
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Ca khúc "Muốn Tự Do" (想自由) do Đằng Thất Nha thể hiện mang giai điệu trầm buồn sâu lắng, phản ánh nỗi cô đơn và ngột ngạt của con người trong cuộc sống hiện đại. Giữa "những tòa nhà chọc trời" chật hẹp, con người tựa như dã thú bị giam cầm khát khao tự do. Sự thấu hiểu và vòng ôm ấm áp từ người yêu là liều thuốc duy nhất xoa dịu nỗi trống rỗng, bất an trước tương lai khó đoán định.