Bài hát: Quy Luật Ngắt Kết Nối 21 Ngày (断联21天法则) - Lý Hảo Thực
Ca khúc R&B Quy Luật Ngắt Kết Nối 21 Ngày của Lý Hảo Thực phản ánh tâm lý chữa lành của giới trẻ sau khi chia tay.
Bài hát tiếng Trung: Quy Luật Ngắt Kết Nối 21 Ngày (断联21天法则) - Lý Hảo Thực
你的话像根刺在刹那
nǐ de huà xiàng gēn cì zài chà nà
nỉ tơ hoa xeng cân trư chai tra na
Lời bạn như gai nhọn trong chốc lát
没什么事永远没办法
méi shén me shì yǒng yuǎn méi bàn fǎ
mấy sấn mơ sư dủng doẻn mấy pan phả
Chẳng việc gì là mãi không có cách
无法控制情绪崩溃落差
wú fǎ kòng zhì qíng xù bēng kuì luò chà
ú phả khung chư trính xuy pâng khuây lua tra
Không thể kiểm soát cảm xúc sụp đổ
断联二十一天能否放下
duàn lián èr shí yī tiān néng fǒu fàng xià
toan lén ơ sứ i then nấng phẩu phang xe
Cắt liên lạc 21 ngày liệu buông được?
我的泪比句号先落下
wǒ de lèi bǐ jù hào xiān là xià
ủa tơ lây pỉ chuy hao xen lua xe
Lệ tôi rơi trước cả dấu chấm
你的冷被气温在放大
nǐ de lěng bèi qì wēn zài fàng dà
nỉ tơ lẩng pây tri uân chai phang ta
Sự lạnh nhạt bị nhiệt độ phóng đại
取消置顶才发现没多怕
qǔ xiāo zhì dǐng cái fā xiàn méi duō pà
trủy xeo chư tỉnh trái pha xen mấy tua p'a
Bỏ ghim mới thấy không đáng sợ
调成静音把情绪绑架
diào chéng jìng yīn bǎ qíng xù bǎng jià
teo trấng ching in pả trính xuy pảng che
Để im lặng giam cầm cảm xúc
我的世界从此没有你
wǒ de shì jiè cóng cǐ méi yǒu nǐ
ủa tơ sư chia trúng trử mấy dẩu nỉ
Thế giới tôi từ nay vắng bạn
回忆清晰
huí yì qīng xī
huấy i tring xi
Hồi ức rõ ràng
我的世界以前只有你
wǒ de shì jiè yǐ qián zhǐ yǒu nǐ
ủa tơ sư chia ỉ trén chử dẩu nỉ
Thế giới tôi trước đây chỉ có bạn
我好想你
wǒ hǎo xiǎng nǐ
ủa hảo xẻng nỉ
Tôi rất nhớ bạn
抓不住的伸手都多余
zhuā bú zhù de shēn shǒu dōu duō yú
choa pu chu tơ sân sẩu tâu tua úy
Không nắm được, đưa tay cũng dư thừa
还在原地
hái zài yuán dì
hái chai doén tơ
Vẫn ở chỗ cũ
故事主角总颠沛流离
gù shì zhǔ jué zǒng diān pèi liú lí
cu sư chủ chuế chủng ten p'ây liếu lí
Nhân vật chính luôn phiêu bạt
烂尾的剧
làn wěi de jù
lan uẩy tơ chuy
Bộ phim dở dang
我的泪比句号先落下
wǒ de lèi bǐ jù hào xiān là xià
ủa tơ lây pỉ chuy hao xen lua xe
Lệ tôi rơi trước cả dấu chấm
你的冷被气温在放大
nǐ de lěng bèi qì wēn zài fàng dà
nỉ tơ lẩng pây tri uân chai phang ta
Sự lạnh nhạt bị nhiệt độ phóng đại
取消置顶才发现没多怕
qǔ xiāo zhì dǐng cái fā xiàn méi duō pà
trủy xeo chư tỉnh trái pha xen mấy tua p'a
Bỏ ghim mới thấy không đáng sợ
调成静音把情绪绑架
diào chéng jìng yīn bǎ qíng xù bǎng jià
teo trấng ching in pả trính xuy pảng che
Để im lặng giam cầm cảm xúc
我的世界从此没有你
wǒ de shì jiè cóng cǐ méi yǒu nǐ
ủa tơ sư chia trúng trử mấy dẩu nỉ
Thế giới tôi từ nay vắng bạn
回忆清晰
huí yì qīng xī
huấy i tring xi
Hồi ức rõ ràng
我的世界以前只有你
wǒ de shì jiè yǐ qián zhǐ yǒu nǐ
ủa tơ sư chia ỉ trén chử dẩu nỉ
Thế giới tôi trước đây chỉ có bạn
我好想你
wǒ hǎo xiǎng nǐ
ủa hảo xẻng nỉ
Tôi rất nhớ bạn
抓不住的伸手都多余
zhuā bú zhù de shēn shǒu dōu duō yú
choa pu chu tơ sân sẩu tâu tua úy
Không nắm được, đưa tay cũng dư thừa
还在原地
hái zài yuán dì
hái chai doén tơ
Vẫn ở chỗ cũ
故事主角总颠沛流离
gù shì zhǔ jué zǒng diān pèi liú lí
cu sư chủ chuế chủng ten p'ây liếu lí
Nhân vật chính luôn phiêu bạt
烂尾的剧
làn wěi de jù
lan uẩy tơ chuy
Bộ phim dở dang
我的世界从此没有你
wǒ de shì jiè cóng cǐ méi yǒu nǐ
ủa tơ sư chia trúng trử mấy dẩu nỉ
Thế giới tôi từ nay vắng bạn
回忆清晰
huí yì qīng xī
huấy i tring xi
Hồi ức rõ ràng
我的世界以前只有你
wǒ de shì jiè yǐ qián zhǐ yǒu nǐ
ủa tơ sư chia ỉ trén chử dẩu nỉ
Thế giới tôi trước đây chỉ có bạn
我好想你
wǒ hǎo xiǎng nǐ
ủa hảo xẻng nỉ
Tôi rất nhớ bạn
抓不住的伸手都多余
zhuā bú zhù de shēn shǒu dōu duō yú
choa pu chu tơ sân sẩu tâu tua úy
Không nắm được, đưa tay cũng dư thừa
还在原地
hái zài yuán dì
hái chai doén tơ
Vẫn ở chỗ cũ
故事主角总颠沛流离
gù shì zhǔ jué zǒng diān pèi liú lí
cu sư chủ chuế chủng ten p'ây liếu lí
Nhân vật chính luôn phiêu bạt
烂尾的剧
làn wěi de jù
lan uẩy tơ chuy
Bộ phim dở dang
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 断联 | duàn lián | Ngắt kết nối, cắt đứt liên lạc, ngưng liên hệ |
主动断联,是给彼此留出冷静的空间。
Chủ động ngắt kết nối là để lại không gian tỉnh táo cho cả hai bên.
|
| 落差 | luò chā | Sự hụt hẫng, chênh lệch trong tâm lý |
理想与现实的巨大落差让他一时难以接受。
Sự chênh lệch hụt hẫng lớn lao giữa lý tưởng và thực tại khiến anh ấy nhất thời khó chấp nhận nổi.
|
| 置顶 | zhì dǐng | Ghim tin nhắn lên đầu |
他一直把女友 of 聊天置顶。
Anh ấy luôn ghim cuộc trò chuyện của bạn gái lên trên đầu.
|
| 颠沛流离 | diān pèi liú lí | Trôi nổi lưu lạc tha hương, vất vả |
战争使成千上万的人过上了颠沛流离 of 生活。
Chiến tranh khiến hàng ngàn vạn người phải sống một cuộc đời trôi nổi lưu lạc tha hương.
|
| 烂尾 | làn wěi | Kết thúc dở dang, dở dang vô hậu |
这部电视剧最后几集烂尾了,口碑暴跌。
Mấy tập cuối của bộ phim truyền hình này kết thúc dở dang vô hậu, danh tiếng sụt giảm nghiêm trọng.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Lời bài hát và bản dịch: Bất Vị (不谓) - Vương Tử Kiện
- Lời bài hát và bản dịch: Tương Tư Thác (相思错) - Lễ Việt
- Lời bài hát và bản dịch: [Vietsub] Đây chính là yêu (这,就是爱) - Trương Kiệt
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Ca khúc R&B "Quy Luật Ngắt Kết Nối 21 Ngày" (断联21天法则) do Lý Hảo Thực trình bày phản ánh tâm lý chữa lành của giới trẻ sau khi chia tay. Tên bài hát mượn quy luật tâm lý nổi tiếng (cần 21 ngày để hình thành một thói quen mới). Bằng các hành động thực tế như hủy ghim tin nhắn, tắt chuông thông báo để kiềm chế cảm xúc, bài hát khắc họa hành trình chật vật buông bỏ người mình từng yêu thương nhất.