[Vietsub] Rơi Xuống Cô Đảo - Tỉnh Lung | 坠落孤岛 - 井胧
Bài hát là lời tự sự đầy cay đắng về một tình yêu đơn phương mù quáng, nơi nhân vật chính tự nguyện hạ thấp lòng tự trọng để níu giữ một người không thuộc về mình. Đó là tiếng lòng của kẻ luôn hy sinh trong sự dày vò, cuối cùng chọn cách buông tay trong bất lực.
Bài hát tiếng Trung: Rơi Xuống Cô Đảo (坠落孤岛) - Tỉnh Lung
或许是我天生愚笨
huò xǔ shì wǒ tiān shēng yú bèn
hua xủy sư ủa then sâng úy pân
Có lẽ do tôi bẩm sinh ngốc nghếch
很乐意献上我自尊
hěn lè yì xiàn shàng wǒ zì zūn
hẩn lưa i xen sang ủa chư chuân
Rất sẵn lòng dâng hiến cả lòng tự tôn
够诚恳算安稳
gòu chéng kěn suàn ān wěn
câu trấng khẩn xoan an uẩn
Thành khẩn mới gọi là yên ổn
你也先别急着否认
nǐ yě xiān bié jí zhe fǒu rèn
nỉ dể xen pía chí chưa phẩu rân
Em cũng đừng vội vàng phủ nhận
别找对分寸
bié zhǎo duì fēn cùn
pía chảo tuây phân truân
Đừng tìm kiếm đúng mực làm gì
反正我总可以容忍
fǎn zhèng wǒ zǒng kě yǐ róng rěn
phản châng ủa chủng khửa ỉ rúng rẩn
Dù sao tôi vẫn luôn có thể dung nhẫn
被浪费几回
bèi làng fèi jǐ huí
pây lang phây chỉ huấy
Bị lãng phí bao nhiêu lần
换几种称谓
huàn jǐ zhǒng chēng wèi
hoan chí chủng trâng uây
Đổi bao nhiêu kiểu xưng hô
赏几次机会
shǎng jǐ cì jī huì
sảng chỉ trư chi huây
Ban cho mấy lần cơ hội
我受之有愧
wǒ shòu zhī yǒu kuì
ủa sâu chư dẩu khuây
Tôi nhận mà thấy hổ thẹn
少几遍安慰
shǎo jǐ biàn ān wèi
sảo chỉ pen an uây
Bớt đi vài lời an ủi
免得第几轮松手时我又不干脆
miǎn de dì jǐ lún sōng shǒu shí wǒ yòu bù gàn cuì
mẻn tứa ti chỉ luấn xung sẩu sứ ủa dâu pu can truây
Để tránh lúc buông tay tôi lại không dứt khoát
能奉陪几回
néng fèng péi jǐ huí
nấng phâng p'ấy chỉ huấy
Có thể bầu bạn bao nhiêu lần
好几年荒废
hǎo jǐ nián huāng fèi
hảo chỉ nén hoang phây
Hoang phí mất mấy năm trời
又几经忏悔
yòu jǐ jīng chàn huǐ
dâu chỉ ching tran huẩy
Lại trải qua mấy lần sám hối
有几版原委
yǒu jǐ bǎn yuán wěi
dẩu chỉ pản doén uẩy
Có bao nhiêu phiên bản lý do
再谦让你身边几位
zài qiān ràng nǐ shēn biān jǐ wèi
chai tren rang nỉ sân pen chỉ uây
Lại nhường nhịn những người bên cạnh em
全当我就这样天真
quán dāng wǒ jiù zhè yàng tiān zhēn
troén tang ủa chiêu chưa dang then chân
Cứ coi như tôi ngây thơ như vậy
才宁愿去千依万顺
cái nìng yuàn qù qiān yī wàn shùn
trái nính doen truy tren i oan suân
Mới cam tâm tình nguyện răm rắp nghe theo
没身份就别较真
méi shēn fèn jiù bié jiào zhēn
mấy sân phân chiêu pía cheo chân
Không danh phận thì đừng nghiêm túc
你何必装得多不忍
nǐ hé bì zhuāng dé duō bù rěn
nỉ hứa pi choang tứa tua pu rẩn
Em hà cớ gì phải giả vờ không nhẫn tâm
不忍对我心狠
bù rěn duì wǒ xīn hěn
pu rẩn tuây ủa xin hẩn
Không nhẫn tâm độc ác với tôi
配合你我还可以再撑
pèi hé nǐ wǒ hái kě yǐ zài chēng
p'ây hứa nỉ ủa hái khửa ỉ chai trâng
Phối hợp cùng em, tôi vẫn có thể gồng mình
被浪费几回
bèi làng fèi jǐ huí
pây lang phây chỉ huấy
Bị lãng phí bao nhiêu lần
换几种称谓
huàn jǐ zhǒng chēng wèi
hoan chí chủng trâng uây
Đổi bao nhiêu kiểu xưng hô
赏几次机会
shǎng jǐ cì jī huì
sảng chỉ trư chi huây
Ban cho mấy lần cơ hội
我受之有愧
wǒ shòu zhī yǒu kuì
ủa sâu chư dẩu khuây
Tôi nhận mà thấy hổ thẹn
少几遍安慰
shǎo jǐ biàn ān wèi
sảo chỉ pen an uây
Bớt đi vài lời an ủi
免得第几轮松手时我又不干脆
miǎn de dì jǐ lún sōng shǒu shí wǒ yòu bù gàn cuì
mẻn tứa ti chỉ luấn xung sẩu sứ ủa dâu pu can truây
Để tránh lúc buông tay tôi lại không dứt khoát
能奉陪几回
néng fèng péi jǐ huí
nấng phâng p'ấy chỉ huấy
Có thể bầu bạn bao nhiêu lần
好几年荒废
hǎo jǐ nián huāng fèi
hảo chỉ nén hoang phây
Hoang phí mất mấy năm trời
又几经忏悔
yòu jǐ jīng chàn huǐ
dâu chỉ ching tran huẩy
Lại trải qua mấy lần sám hối
有几版原委
yǒu jǐ bǎn yuán wěi
dẩu chỉ pản doén uẩy
Có bao nhiêu phiên bản lý do
再谦让你身边几位
zài qiān ràng nǐ shēn biān jǐ wèi
chai tren rang nỉ sân pen chỉ uây
Lại nhường nhịn những người bên cạnh em
能煽情几回
néng shān qíng jǐ huí
nấng san trính chỉ huấy
Có thể diễn trò bao nhiêu lần
唱几首卑微
chàng jǐ shǒu bēi wēi
trang chỉ sẩu pây uây
Hát mấy bài ca hèn mọn
赚你几滴泪
zhuàn nǐ jǐ dī lèi
choan nỉ chỉ ti lây
Kiếm được vài giọt nước mắt của em
我受之有愧
wǒ shòu zhī yǒu kuì
ủa sâu chư dẩu khuây
Tôi nhận mà thấy hổ thẹn
多几句以为
duō jǐ jù yǐ wéi
tua chỉ chuy ỉ uấy
Thêm vài lời tưởng chừng
能让那几段的跟随还不算白费
néng ràng nà jǐ duàn de gēn suí hái bù suàn bái fèi
nấng rang na chỉ toan tơ cân xuấy hái pu xoan pái phây
Có thể khiến những tháng ngày theo đuổi ấy không hoài phí
被利用几回
bèi lì yòng jǐ huí
pây li dung chỉ huấy
Bị lợi dụng bao nhiêu lần
耗几年荒废
hào jǐ nián huāng fèi
hao chỉ nén hoang phây
Tiêu tốn bao nhiêu năm thanh xuân
用几生不悔写几页你高贵
yòng jǐ shēng bù huǐ xiě jǐ yè nǐ gāo guì
dung chỉ sâng pu huẩy xỉa chỉ dê nỉ cao quây
Dùng cả đời không hối tiếc để viết nên sự cao quý của em
再祝你和他般配一对
zài zhù nǐ hé tā bān pèi yī duì
chai chu nỉ hứa tha pan p'ây i tuây
Chúc cho em và người ấy xứng đôi vừa lứa
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:
| Từ vựng | Phiên âm | Ý nghĩa | Ví dụ đặt câu |
|---|---|---|---|
| 自尊 | zìzūn | Lòng tự trọng |
无论发生什么,我们都应该保持自己的自尊。
Dù xảy ra chuyện gì, chúng ta cũng nên giữ lấy lòng tự trọng của bản thân.
|
| 容忍 | róngrěn | Dung nhẫn, nhẫn nhịn |
我对这种无理的要求无法继续容忍。
Tôi không thể tiếp tục nhẫn nhịn với yêu cầu vô lý này nữa.
|
| 忏悔 | chànhuǐ | Sám hối |
他真诚地为自己过去的错误感到忏悔。
Anh ấy thành khẩn sám hối về những sai lầm trong quá khứ của mình.
|
| 卑微 | bēiwēi | Hèn mọn, thấp kém |
他在爱情中表现得如此卑微。
Anh ấy thể hiện sự hèn mọn như vậy trong tình yêu.
|
| 般配 | bānpèi | Xứng đôi |
他们俩站在一起真是般配。
Hai người họ đứng cùng nhau thật là xứng đôi.
|
Xem thêm các ca khúc hay khác:
- Lời bài hát và bản dịch: Người Ta (他他他) - Ngải Thần
- Lời bài hát và bản dịch: Cửu Vĩ Hồ (九尾狐) - Trương Tiểu Hoa
- Lời bài hát và bản dịch: [Vietsub] Nếu như chúng ta gặp nhau ở quãng đời còn lại (如果我们在余生相遇) - RE-D
- Khám phá thêm hàng trăm bài hát dịch nghĩa tại chuyên mục: Nhạc Trẻ Trung Quốc
Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:
Bài hát 'Rơi Xuống Cô Đảo' của Tỉnh Lung là một bản nhạc đầy ám ảnh về sự hy sinh mù quáng trong tình yêu. Lời ca phác họa hình ảnh một người đàn ông sẵn sàng gạt bỏ lòng tự trọng, chấp nhận bị lợi dụng và xem thường chỉ để được ở bên cạnh người mình yêu. Sự 'cô đảo' ở đây không chỉ là không gian, mà là thế giới nội tâm cô độc của kẻ si tình, kẻ tự xây lên bức tường của sự chịu đựng nhưng lại nhận về sự thờ ơ. Ca khúc như một lời tự thú đầy đau đớn, nơi nhân vật chính tự ý thức được sự hèn mọn của bản thân ('hát mấy bài ca hèn mọn'), nhưng lại không đủ mạnh mẽ để dứt khoát rời đi. Từng lời hát là sự dằn vặt giữa việc muốn buông bỏ và thói quen lệ thuộc vào một mối quan hệ độc hại. Thông điệp cuối cùng của bài hát mang tính giải thoát đầy xót xa: dù cả thanh xuân bị lãng phí và tình cảm bị giày xéo, anh vẫn chọn cách chúc phúc cho đối phương, xem đó như chương cuối cùng của một câu chuyện tình yêu đơn phương đầy bi kịch.