[Vietsub] Vài Lần - Vương Tĩnh Văn Không Mập | 几回 - 王靖雯不胖

12/07/2026

Bài hát là lời tự sự đau lòng của một cô gái lụy tình, chấp nhận hạ thấp bản thân và chịu đựng tổn thương chỉ để níu kéo một mối quan hệ không tương xứng.

Bài hát tiếng Trung: Vài Lần (几回) - Vương Tĩnh Văn Không Mập

Cảm thụ và ý nghĩa bài hát:

Bài hát 'Vài Lần' của Vương Tĩnh Văn Không Mập là một bản nhạc đầy ám ảnh về sự hy sinh mù quáng trong tình yêu. Lời bài hát lột tả tâm trạng của một người luôn ở thế 'cửa dưới', sẵn sàng dâng hiến lòng tự trọng và chấp nhận sự lãng phí thanh xuân chỉ để níu giữ một người không trân trọng mình. Từng câu chữ như tiếng thở dài nghẹn ngào, khắc họa rõ nét hình ảnh một cô gái 'lụy tình', cố chấp chịu đựng sự tổn thương, thậm chí bị lợi dụng mà vẫn tự lừa dối bản thân. Điệp khúc lặp đi lặp lại những cụm từ như 'vài lần', 'hoang phí', 'sám hối' tạo nên một vòng lặp không lối thoát, cho thấy sự bất lực của nhân vật chính trong việc buông bỏ. Thông điệp cốt lõi của bài hát không chỉ là nỗi đau khi yêu đơn phương hay bị đối xử bất công, mà còn là sự tỉnh ngộ đầy đau đớn khi nhận ra giá trị bản thân đã bị vùi dập. Đoạn kết 'chúc anh và cô ấy xứng đôi' không mang ý nghĩa của sự tha thứ hay buông tay nhẹ nhàng, mà đó là lời cay đắng cuối cùng của một người đã kiệt sức sau khi đánh đổi cả thanh xuân cho một mối tình không có hồi kết.

或许是我天生愚笨
huò xǔ shì wǒ tiān shēng yú bèn
hua xủy sư ủa then sâng úy pân
Có lẽ tôi bẩm sinh ngốc nghếch

 

很乐意献上我自尊
hěn lè yì xiàn shàng wǒ zì zūn
hẩn lưa i xen sang ủa chư chuân
Rất sẵn lòng dâng hiến tự tôn

 

够诚恳算安稳
gòu chéng kěn suàn ān wěn
câu trấng khẩn xoan an uẩn
Đủ chân thành, tạm coi là an ổn

 

你也先别急着否认
nǐ yě xiān bié jí zhe fǒu rèn
nỉ dể xen pía chí chưa phẩu rân
Anh cũng đừng vội vàng phủ nhận

 

别找对分寸
bié zhǎo duì fēn cùn
pía chảo tuây phân truân
Đừng cố tìm sự chừng mực

 

反正我总可以容忍
fǎn zhèng wǒ zǒng kě yǐ róng rěn
phản châng ủa chủng khửa ỉ rúng rẩn
Dù sao tôi cũng luôn có thể dung nhẫn

 

被浪费几回
bèi làng fèi jǐ huí
pây lang phây chỉ huấy
Bị lãng phí vài lần

 

换几种称谓
huàn jǐ zhǒng chēng wèi
hoan chí chủng trâng uây
Đổi vài kiểu xưng hô

 

赏几次机会
shǎng jǐ cì jī huì
sảng chỉ trư chi huây
Ban vài lần cơ hội

 

我受之有愧
wǒ shòu zhī yǒu kuì
ủa sâu chư dẩu khuây
Tôi nhận lấy mà hổ thẹn

 

少几遍安慰
shǎo jǐ biàn ān wèi
sảo chỉ pen an uây
Bớt vài lời an ủi

 

免得第几轮松手时我又不干脆
miǎn de dì jǐ lún sōng shǒu shí wǒ yòu bù gàn cuì
mẻn tứa ti chỉ luấn xung sẩu sứ ủa dâu pu can truây
Tránh những vòng buông tay tôi lại không dứt khoát

 

能奉陪几回
néng fèng péi jǐ huí
nấng phâng p'ấy chỉ huấy
Có thể bầu bạn vài lần

 

好几年荒废
hǎo jǐ nián huāng fèi
hảo chỉ nén hoang phây
Hoang phí bao nhiêu năm

 

又几经忏悔
yòu jǐ jīng chàn huǐ
dâu chỉ ching tran huẩy
Lại trải qua vài lần sám hối

 

有几版原委
yǒu jǐ bǎn yuán wěi
dẩu chỉ pản doén uẩy
Có vài phiên bản lý do

 

再谦让 你身边几位
zài qiān ràng nǐ shēn biān jǐ wèi
chai tren rang nỉ sân pen chỉ uây
Lại nhường nhịn vài người bên cạnh anh

 

全当我就这样天真
quán dāng wǒ jiù zhè yàng tiān zhēn
troén tang ủa chiêu chưa dang then chân
Cứ coi như tôi ngây thơ như vậy

 

才宁愿去千依万顺
cái nìng yuàn qù qiān yī wàn shùn
trái nính doen truy tren i oan suân
Mới cam tâm tình nguyện thuận theo

 

没身份就别较真
méi shēn fèn jiù bié jiào zhēn
mấy sân phân chiêu pía cheo chân
Không danh phận thì đừng nghiêm túc

 

你何必装得多不忍
nǐ hé bì zhuāng dé duō bù rěn
nỉ hứa pi choang tứa tua pu rẩn
Anh hà tất phải giả vờ không đành lòng

 

不忍对我心狠
bù rěn duì wǒ xīn hěn
pu rẩn tuây ủa xin hẩn
Không đành lòng đối xử tàn nhẫn với tôi

 

配合你 我还可以再撑
pèi hé nǐ wǒ hái kě yǐ zài chēng
p'ây hứa nỉ ủa hái khửa ỉ chai trâng
Phối hợp cùng anh, tôi vẫn có thể gắng gượng

 

被浪费几回
bèi làng fèi jǐ huí
pây lang phây chỉ huấy
Bị lãng phí vài lần

 

换几种称谓
huàn jǐ zhǒng chēng wèi
hoan chí chủng trâng uây
Đổi vài kiểu xưng hô

 

赏几次机会
shǎng jǐ cì jī huì
sảng chỉ trư chi huây
Ban vài lần cơ hội

 

我受之有愧
wǒ shòu zhī yǒu kuì
ủa sâu chư dẩu khuây
Tôi nhận lấy mà hổ thẹn

 

少几遍安慰
shǎo jǐ biàn ān wèi
sảo chỉ pen an uây
Bớt vài lời an ủi

 

免得第几轮松手时我又不干脆
miǎn de dì jǐ lún sōng shǒu shí wǒ yòu bù gàn cuì
mẻn tứa ti chỉ luấn xung sẩu sứ ủa dâu pu can truây
Tránh những vòng buông tay tôi lại không dứt khoát

 

能奉陪几回
néng fèng péi jǐ huí
nấng phâng p'ấy chỉ huấy
Có thể bầu bạn vài lần

 

好几年荒废
hǎo jǐ nián huāng fèi
hảo chỉ nén hoang phây
Hoang phí bao nhiêu năm

 

又几经忏悔
yòu jǐ jīng chàn huǐ
dâu chỉ ching tran huẩy
Lại trải qua vài lần sám hối

 

有几版原委
yǒu jǐ bǎn yuán wěi
dẩu chỉ pản doén uẩy
Có vài phiên bản lý do

 

再谦让 你身边几位
zài qiān ràng nǐ shēn biān jǐ wèi
chai tren rang nỉ sân pen chỉ uây
Lại nhường nhịn vài người bên cạnh anh

 

能煽情几回
néng shān qíng jǐ huí
nấng san trính chỉ huấy
Có thể khơi gợi vài lần

 

唱几首卑微
chàng jǐ shǒu bēi wēi
trang chỉ sẩu pây uây
Hát vài khúc bi lụy

 

赚你几滴泪
zhuàn nǐ jǐ dī lèi
choan nỉ chỉ ti lây
Kiếm vài giọt lệ của anh

 

我受之有愧
wǒ shòu zhī yǒu kuì
ủa sâu chư dẩu khuây
Tôi nhận lấy mà hổ thẹn

 

多几句以为
duō jǐ jù yǐ wéi
tua chỉ chuy ỉ uấy
Thêm vài câu tưởng rằng

 

能让那几段的跟随还不算白费
néng ràng nà jǐ duàn de gēn suí hái bù suàn bái fèi
nấng rang na chỉ toan tơ cân xuấy hái pu xoan pái phây
Có thể khiến những đoạn theo đuổi kia không uổng phí

 

被利用几回
bèi lì yòng jǐ huí
pây li dung chỉ huấy
Bị lợi dụng vài lần

 

耗几年荒废
hào jǐ nián huāng fèi
hao chỉ nén hoang phây
Tiêu tốn bao năm hoang phí

 

用几生不悔 写几页你高贵
yòng jǐ shēng bù huǐ xiě jǐ yè nǐ gāo guì
dung chỉ sâng pu huẩy xỉa chỉ dê nỉ cao quây
Dùng cả đời không hối tiếc viết vài trang anh cao quý

 

再祝你和她般配一对
zài zhù nǐ hé tā bān pèi yī duì
chai chu nỉ hứa tha pan p'ây i tuây
Lại chúc anh và cô ấy xứng đôi vừa lứa

 

Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát:

Từ vựng Phiên âm Ý nghĩa Ví dụ đặt câu
自尊 zìzūn Tự tôn, lòng tự trọng
请保留我最后的一点自尊。
Xin hãy giữ lại cho tôi chút lòng tự trọng cuối cùng.
容忍 róngrěn Dung nhẫn, nhẫn nhịn
我不能再容忍他的无礼。
Tôi không thể nhẫn nhịn sự vô lễ của anh ta được nữa.
忏悔 chànhuǐ Sám hối, hối lỗi
他为自己的行为感到深深的忏悔。
Anh ta cảm thấy vô cùng hối lỗi về hành vi của chính mình.
卑微 bēiwēi Hèn mọn, thấp kém (thường nói về tình cảm)
爱到卑微,最后受伤的总是自己。
Yêu đến mức hèn mọn, người bị tổn thương cuối cùng luôn là chính mình.
般配 bānpèi Xứng đôi, xứng lứa
他们俩看起来真的很般配。
Hai người họ nhìn thật sự rất xứng đôi.

Xem thêm các ca khúc hay khác: