Bài hát tiếng Hoa: Cuộc đời vô danh 无名之辈 Wúmíng zhī bèi

15/03/2019

Học tiếng Trung qua bài hát Cuộc đời vô danh 无名之辈 Wúmíng zhī bèi qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Cuộc đời vô danh 无名之辈 Wúmíng zhī bèi – Trần Tuyết Nhiên 陈雪燃

Lời bài hát Cuộc đời vô danh tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

城市黎明的灯火
chéngshì límíng de dēnghuǒ
trấng sư lí mính tơ tâng hủa
Ánh bình minh nơi phố thị

总有光环在陨落
zǒng yǒu guānghuán zài yǔnluò
chủng dẩu quang hoán chai uỷn lua
luôn có ánh hào quang lan tỏa

模仿者一个又一个
mófǎng zhě yī gè yòu yī gè
múa phảng chửa i cưa dâu i cưa
chiếu rọi xuống từng người một

无人问津的角色
wú rén wènjīn de juésè
ú rấn uân chin tơ chuế xưa
một vai diễn trong thầm lặng

你选择去崇拜谁呢怨恨谁呢
nǐ xuǎnzé qù chóngbài shuí ne yuànhèn shuí ne
nỉ xoẻn chứa truy trúng pai suấy nưa doen hân suấy nưa
em lựa chọn tôn sùng ai, oán hận ai

假装热情的冷落
jiǎzhuāng rèqíng de lěngluò
chẻ choang rưa trính tơ lẩng lua
lạnh nhạt ẩn sau vỏ bọc nhiệt tình

假装自由的枷锁
jiǎzhuāng zìyóu de jiāsuǒ
chẻ choang chư dấu tơ che xủa
xiềng xích ẩn sau vỏ bọc tự do

你最后成为了什么
nǐ zuìhòu chéngwéi le shén·me
nỉ chuây hâu trấng uấy lơ sấn mơ
đến cuối cùng em trở thành cái gì đây

燃烧华丽的烟火
ránshāo huálì de yānhuǒ
rán sao hóa li tơ den hủa
pháo hoa nở rộ thật hoàn mỹ

绽放一次就足够了奢求什么
zhàn fàng yī cì jiù zúgòu le shē qiú shén·me
chan phang i trư chiêu chú câu lơ sưa triếu sấn mơ
bùng lên một lần là đủ rồi còn mong chờ điều gì


无名之辈我是谁
wúmíng zhī bèi wǒ shì shuí
ú mính chư pây ủa sư suấy
Cuộc đời vô danh này, tôi là ai

忘了谁也无所谓
wàng le shuí yě wúsuǒwéi
oang lơ suấy dể ú xủa uây
quên đi ai cũng chẳng hề gì

谁不是拼了命走到生命的结尾
shuí bù·shi pīn le mìng zǒu dào shēngmìng de jiéwěi
suấy pu sư p'in lơ ming chẩu tao sâng ming tơ chía uẩy
nào có ai không liều mạng đi đến cuối đời người

也许很累一身狼狈
yěxǔ hěn lèi yīshēn lángbèi
dể xủy hẩn lây i sân láng pây
có lẽ thân xác này đã quá mệt mỏi

也许卑微一生无为
yěxǔ bēiwēi yīshēng wúwéi
dể xủy pây uây i sâng ú uấy
có lẽ cứ sống tầm thường cả một đời 

也许永远成为不了你的光辉
yěxǔ yǒngyuǎn chéngwéi bùliǎo nǐ de guānghuī
dể xủy dủng doẻn trấng uấy pu lẻo nỉ tơ quang huây
có lẽ không thể trở thành ánh hào quang của em

无名之辈我是谁
wúmíng zhī bèi wǒ shì shuí
ú mính chư pây ủa sư suấy
cuộc đời vô danh này, tôi là ai

忘了谁也无所谓
wàng le shuí yě wúsuǒwéi
oang lơ suấy dể ú xủa uây
quên đi ai cũng chẳng làm sao

继续追谁的光荣不是伴着眼泪
jìxù zhuī shuí de guāngróng bù·shi bàn zhuóyǎn lèi
chi xuy chuây suấy tơ quang rúng pu sư pan chúa dẻn lây
tiếp tục theo đuổi, có vinh quang nào mà không đi kèm nước mắt

也许很累一身狼狈
yěxǔ hěn lèi yīshēn lángbèi
dể xủy hẩn lây i sân láng pây
có lẽ thân xác này đã quá mệt mỏi

也许卑微一生无为
yěxǔ bēiwēi yīshēng wúwéi
dể xủy pây uây i sâng ú uấy
có lẽ cứ sống tầm thường cả một đời

谁生来不都是一样尽管叫我无名之辈
shuí shēnglái bù dōu shì yīyàng jǐnguǎn jiào wǒ wúmíng zhī bèi
suấy sâng lái pu tâu sư i dang chín quản cheo ủa ú mính chư pây
ai sinh ra mà chẳng vậy, dù rằng đời gọi tôi là hạng vô danh


假装热情的冷落
jiǎzhuāng rèqíng de lěngluò
chẻ choang rưa trính tơ lẩng lua
lạnh nhạt ẩn sau vỏ bọc nhiệt tình

假装自由的枷锁
jiǎzhuāng zìyóu de jiāsuǒ
chẻ choang chư dấu tơ che xủa
xiềng xích ẩn sau vỏ bọc tự do

你最后成为了什么
nǐ zuìhòu chéngwéi le shén·me
nỉ chuây hâu trấng uấy lơ sấn mơ
đến cuối cùng em trở thành cái gì đây

燃烧华丽的烟火
ránshāo huálì de yānhuǒ
rán sao hóa li tơ den hủa
pháo hoa nở rộ thật hoàn mỹ

绽放一次就足够了奢求什么
zhàn fàng yī cì jiù zúgòu le shē qiú shén·me
chan phang i trư chiêu chú câu lơ sưa triếu sấn mơ
bùng lên một lần là đủ rồi còn mong chờ điều gì


无名之辈我是谁
wúmíng zhī bèi wǒ shì shuí
ú mính chư pây ủa sư suấy
Cuộc đời vô danh này, tôi là ai

忘了谁也无所谓
wàng le shuí yě wúsuǒwéi
oang lơ suấy dể ú xủa uây
quên đi ai cũng chẳng hề gì

谁不是拼了命走到生命的结尾
shuí bù·shi pīn le mìng zǒu dào shēngmìng de jiéwěi
suấy pu sư p'in lơ ming chẩu tao sâng ming tơ chía uẩy
nào có ai không liều mạng đi đến cuối đời người

也许很累一身狼狈
yěxǔ hěn lèi yīshēn lángbèi
dể xủy hẩn lây i sân láng pây
có lẽ thân xác này đã quá mệt mỏi

也许卑微一生无为
yěxǔ bēiwēi yīshēng wúwéi
dể xủy pây uây i sâng ú uấy
có lẽ cứ sống tầm thường cả một đời 

也许永远成为不了你的光辉
yěxǔ yǒngyuǎn chéngwéi bùliǎo nǐ de guānghuī
dể xủy dủng doẻn trấng uấy pu lẻo nỉ tơ quang huây
có lẽ không thể trở thành ánh hào quang của em

无名之辈
wúmíng zhī bèi 
ú mính chư pây 
cuộc đời vô danh


无名之辈我是谁
wúmíng zhī bèi wǒ shì shuí
ú mính chư pây ủa sư suấy
Cuộc đời vô danh này, tôi là ai

忘了谁也无所谓
wàng le shuí yě wúsuǒwéi
oang lơ suấy dể ú xủa uây
quên đi ai cũng chẳng hề gì

谁不是拼了命走到生命的结尾
shuí bù·shi pīn le mìng zǒu dào shēngmìng de jiéwěi
suấy pu sư p'in lơ ming chẩu tao sâng ming tơ chía uẩy
nào có ai không liều mạng đi đến cuối đời người

也许很累一身狼狈
yěxǔ hěn lèi yīshēn lángbèi
dể xủy hẩn lây i sân láng pây
có lẽ thân xác này đã quá mệt mỏi

也许卑微一生无为
yěxǔ bēiwēi yīshēng wúwéi
dể xủy pây uây i sâng ú uấy
có lẽ cứ sống tầm thường cả một đời

也许永远也成为不了谁
yěxǔ yǒngyuǎn yě chéngwéi bùliǎo shuí
dể xủy dủng doẻn dể trấng uấy pu lẻo suấy
có lẽ mãi mãi sẽ chẳng thể trở thành ai được

无名之辈我是谁
wúmíng zhī bèi wǒ shì shuí
ú mính chư pây ủa sư suấy
cuộc đời vô danh này, tôi là ai

忘了谁也无所谓
wàng le shuí yě wúsuǒwéi
oang lơ suấy dể ú xủa uây
quên đi ai cũng chẳng làm sao

继续追谁的光荣不是伴着眼泪
jìxù zhuī shuí de guāngróng bù·shi bàn zhuóyǎn lèi
chi xuy chuây suấy tơ quang rúng pu sư pan chúa dẻn lây
tiếp tục theo đuổi, có vinh quang nào mà không đi kèm nước mắt

也许很累一身狼狈
yěxǔ hěn lèi yīshēn lángbèi
dể xủy hẩn lây i sân láng pây
có lẽ thân xác này đã quá mệt mỏi

也许卑微一生无为
yěxǔ bēiwēi yīshēng wúwéi
dể xủy pây uây i sâng ú uấy
có lẽ cứ sống tầm thường cả một đời

谁生来不都是一样尽管叫我无名之辈
shuí shēnglái bù dōu shì yīyàng jǐnguǎn jiào wǒ wúmíng zhī bèi
suấy sâng lái pu tâu sư i dang chín quản cheo ủa ú mính chư pây
ai sinh ra mà chẳng vậy, dù rằng đời gọi tôi là hạng vô danh
 

  • Bài hát tiếng Trung: Đào hoa nặc 桃花诺 Táohuā nuò

    22/03/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Đào hoa nặc 桃花诺 Táohuā nuò qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Sự kỳ vọng đẹp nhất 最美的期待 Zuìměi de qídài

    22/03/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Sự kỳ vọng đẹp nhất 最美的期待 Zuìměi de qídài qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: 9420 chính là yêu em 就是爱你 Jiùshì ài nǐ

    21/03/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát 9420 chính là yêu em 就是爱你 Jiùshì ài nǐ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học tiếng Trung qua bài hát: Em cứ nghĩ 我以为 Wǒ yǐwéi

    20/03/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Em cứ nghĩ 我以为 Wǒ yǐwéi qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học tiếng Trung qua bài hát: Vô ki 无羁 Wú jī

    19/03/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Vô ki 无羁 Wú jī qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Xuy mộng đáo Tây Châu 吹梦到西洲 Chuī mèng dào xīzhōu

    16/03/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Xuy mộng đáo Tây Châu 吹梦到西洲 Chuī mèng dào xīzhōu qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa