Học bài hát tiếng Trung: Họa tình 画情 Huà qíng
Học tiếng Trung qua bài hát Họa tình 画情 Huà qíng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Họa tình 画情 Huà qíng – Diêu Bối Na 姚贝娜
Lời bài hát Họa tình tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
留住你一面画在我心间
liú zhù nǐ yīmiàn huà zài wǒ xīn jiàn
liếu chu nỉ i men hoa chai ủa xin chen
Lưu lại khuôn mặt người họa vào trái tim ta
谁也拿不走初见的画面
shuí yě ná bù zǒu chūjiàn de huàmiàn
suấy dể ná pu chẩu tru chen tơ hoa men
Ai cũng không nắm được bức tranh buổi đầu gặp gỡ
哪怕是岁月篡改我红颜
nǎpà shì suìyuè cuàngǎi wǒ hóngyán
nả p'a sư xuây duê troan cải ủa húng dén
Cho dù năm tháng có lấy đi vẻ đẹp của ta
你还是昔日多情的少年
nǐ hái·shi xīrì duōqíng de shàonián
nỉ hái sư xi rư tua trính tơ sao nén
Thì người vẫn như xưa, vẫn là thiếu niên đa tình
我和你这故事只剩皮囊
wǒ hé nǐ zhè gùshì zhǐ shèng pínáng
ủa hứa nỉ chưa cu sư chử sâng p'í náng
Chuyện cũ giữa ta và người chỉ còn lại vẻ bề ngoài
恋人早换了模样
liànrén zǎo huàn le múyàng
len rấn chảo hoan lơ mú dang
Hình dáng người yêu đã sớm thay đổi rồi
但我紧抓不放痛也要逞强
dàn wǒ jǐn zhuā bù fàng tòng yě yào chéngqiáng
tan ủa chỉn choa pu phang thung dể dao trẩng tréng
Nhưng ta vẫn không nỡ buông, đau đớn vẫn muốn kiên trì
剩下记忆的倡狂
shèng xià jìyì de chàng kuáng
sâng xe chi i tơ trang khoáng
Những kí ức ngông cuồng còn lại
不要遗忘不要真相
bùyào yíwàng bùyào zhēnxiàng
pu dao í oang pu dao chân xeng
Không muốn lãng quên, cũng không muốn thấu rõ
因为我要是你的肩膀
yīnwèi wǒ yào·shi nǐ de jiānbǎng
in uây ủa dao sư nỉ tơ chen pảng
Vì ta chỉ cần bờ vai của người
留住你一面画在我心间
liú zhù nǐ yīmiàn huà zài wǒ xīn jiàn
liếu chu nỉ i men hoa chai ủa xin chen
Lưu lại khuôn mặt người họa vào trái tim ta
谁也拿不走初见的画面
shuí yě ná bù zǒu chūjiàn de huàmiàn
suấy dể ná pu chẩu tru chen tơ hoa men
Ai cũng không nắm được bức tranh buổi đầu gặp gỡ
哪怕是岁月篡改我红颜
nǎpà shì suìyuè cuàngǎi wǒ hóngyán
nả p'a sư xuây duê troan cải ủa húng dén
Cho dù năm tháng có lấy đi vẻ đẹp của ta
你还是昔日多情的少年
nǐ hái·shi xīrì duōqíng de shàonián
nỉ hái sư xi rư tua trính tơ sao nén
Thì người vẫn như xưa, vẫn là thiếu niên đa tình
留得你一晚骨骼都相缠
liú dé nǐ yī wǎn gǔgé dōu xiāng chán
liếu tứa nỉ i oản củ cứa tâu xeng trán
Giữ lại người một đêm xương cốt triền miên
人世的流言谁爱谁评断
rénshì de liúyán shuí ài shuí píngduàn
rấn sư tơ liếu dén suấy ai suấy p'ính toan
Miệng lưỡi thế gian phán xét chuyện ai yêu đương
生死有何难谁都别来管
shēngsǐ yǒu hé nán shuí dōu bié lái guǎn
sâng xử dẩu hứa nán suấy tâu pía lái quản
Sinh tử có gì đau khổ, chẳng ai màng bận tâm
若是没有你我茍延残喘
ruòshì méi·yǒu nǐ wǒ gǒuyán cánchuǎn
rua sư mấy dẩu nỉ ủa cẩu dén trán troản
Nếu như không có người,ta sức tàn lực kiệt
我和你这故事只剩皮囊
wǒ hé nǐ zhè gùshì zhǐ shèng pínáng
ủa hứa nỉ chưa cu sư chử sâng p'í náng
Chuyện cũ giữa ta và người chỉ còn lại vẻ bề ngoài
恋人早换了模样
liànrén zǎo huàn le múyàng
len rấn chảo hoan lơ mú dang
Hình dáng người yêu đã sớm thay đổi rồi
但我紧抓不放痛也要逞强
dàn wǒ jǐn zhuā bù fàng tòng yě yào chéngqiáng
tan ủa chỉn choa pu phang thung dể dao trẩng tréng
Nhưng ta vẫn không nỡ buông, đau đớn vẫn muốn kiên trì
剩下记忆的倡狂
shèng xià jìyì de chàng kuáng
sâng xe chi i tơ trang khoáng
Những kí ức ngông cuồng còn lại
不要遗忘不要真相
bùyào yíwàng bùyào zhēnxiàng
pu dao í oang pu dao chân xeng
Không muốn lãng quên, cũng không muốn thấu rõ
因为我要是你的肩膀
yīnwèi wǒ yào·shi nǐ de jiānbǎng
in uây ủa dao sư nỉ tơ chen pảng
Vì ta chỉ cần bờ vai của người
留住你一面画在我心间
liú zhù nǐ yīmiàn huà zài wǒ xīn jiàn
liếu chu nỉ i men hoa chai ủa xin chen
Lưu lại khuôn mặt người họa vào trái tim ta
谁也拿不走初见的画面
shuí yě ná bù zǒu chūjiàn de huàmiàn
suấy dể ná pu chẩu tru chen tơ hoa men
Ai cũng không nắm được bức tranh buổi đầu gặp gỡ
哪怕是岁月篡改我红颜
nǎpà shì suìyuè cuàngǎi wǒ hóngyán
nả p'a sư xuây duê troan cải ủa húng dén
Cho dù năm tháng có lấy đi vẻ đẹp của ta
你还是昔日多情的少年
nǐ hái·shi xīrì duōqíng de shàonián
nỉ hái sư xi rư tua trính tơ sao nén
Thì người vẫn như xưa, vẫn là thiếu niên đa tình
留得你一晚骨骼都相缠
liú dé nǐ yī wǎn gǔgé dōu xiāng chán
liếu tứa nỉ i oản củ cứa tâu xeng trán
Giữ lại người một đêm xương cốt triền miên
人世的流言谁爱谁评断
rénshì de liúyán shuí ài shuí píngduàn
rấn sư tơ liếu dén suấy ai suấy p'ính toan
Miệng lưỡi thế gian phán xét chuyện ai yêu đương
生死有何难谁都别来管
shēngsǐ yǒu hé nán shuí dōu bié lái guǎn
sâng xử dẩu hứa nán suấy tâu pía lái quản
Sinh tử có gì đau khổ, chẳng ai màng bận tâm
若是没有你我茍延残喘
ruòshì méi·yǒu nǐ wǒ gǒuyán cánchuǎn
rua sư mấy dẩu nỉ ủa cẩu dén trán troản
Nếu như không có người,ta sức tàn lực kiệt
若是没有你我茍延残喘
ruòshì méi·yǒu nǐ wǒ gǒuyán cánchuǎn
rua sư mấy dẩu nỉ ủa cẩu dén trán troản
Nếu như không có người,ta sức tàn lực kiệt