Học tiếng Trung qua bài hát: Con đường bình phàm 平凡之路 Píngfán zhī lù

12/03/2020

Học tiếng Trung qua bài hát Con đường bình phàm 平凡之路 Píngfán zhī lù qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Học tiếng Trung qua bài hát: Con đường bình phàm 平凡之路 Píngfán zhī lù – Hoa Thần Vũ 華晨宇

Lời bài hát Con đường bình phàm tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

徘徊著的在路上的你要走吗 via via
páihuái zhe de zài lù·shang de nǐ yào zǒu ma via via
p'ái hoái chưa tơ chai lu sang tơ nỉ dao chẩu ma via via
Quẩn quanh trên những con phố, bạn phải đi thật sao Via Via 

易碎的骄傲著那也曾是我的模样
yì suì de jiāo'ào zhe nà yě céng shì wǒ de múyàng
i xuây tơ cheo ao chưa na dể trấng sư ủa tơ mú dang
Mong manh, kiêu ngạo, đó cũng từng là vẻ ngoài của anh

沸腾著的不安著的你要去哪 via via
fèiténg zhe de bù'ān zhe de nǐ yào qù nǎ via via
phây thấng chưa tơ pu an chưa tơ nỉ dao truy nả Via Via
Rạo rực, bất an, em muốn đi đâu Via Via

谜一样的沉默著的故事你真的在听吗
měi yīyàng de chénmò zhe de gùshì nǐ zhēn de zài tīng ma
mẩy i dang tơ trấn mua chưa tơ cu sư nỉ chân tơ chai thing ma
Như một câu đố, lặng thinh, bạn thực sự đang lắng nghe câu chuyện chứ

我曾经跨过山和大海也穿过人山人海
wǒ céngjīng kuà guò shān hé dàhǎi yě chuānguò rénshānrénhǎi
ủa trấng ching khoa cua san hứa ta hải dể troan cua rấn san rấn hải
Tôi đã từng vượt qua núi cao và biển lớn, cũng từng băng qua biển người rộng lớn

我曾经拥有着的一切转眼都飘散如烟
wǒ céngjīng yōngyǒu zhe de yīqiè zhuǎnyǎn dōu piāo sàn rú yān
ủa trấng ching dung dẩu chưa tơ i tria choản dẻn tâu p'eo xan rú den
Tôi từng có mọi thứ, chớp mắt đều tan biến như mây khói

 

我曾经失落失望失掉所有方向
wǒ céngjīng shīluò shīwàng shīdiào suǒyǒu fāngxiàng
ủa trấng ching sư lua sư oang sư teo xủa dẩu phang xeng
Tôi từng lạc lõng và thất vọng, mất đi mọi phương hướng

直到看见平凡才是唯一的答案
zhídào kàn·jiàn píngfán cái shì wěi yī de dá'àn
chứ tao khan chen p'ính phán trái sư uẩy i tơ tá an
Cho đến khi nhìn thấy điều bình phàm, đó mới là đáp án duy nhất

当你仍然还在幻想你的明天Via Via
dāng nǐ réngrán hái zài huànxiǎng nǐ de míngtiān Via Via
tang nỉ rấng rán hái chai hoan xẻng nỉ tơ mính then Via Via
Khi bạn vẫn đang mộng tưởng về ngày mai Via Via

她会好吗还是更烂对我而言是另一天
tā huì hǎo ma hái·shi gèng làn duì wǒ ér yán shì lìng yītiān
tha huây hảo ma hái sư câng lan tuây ủa ớ dén sư ling i then
Nó sẽ tốt hơn không hay là càng u ám, đối với tôi mà nói là một ngày khác

我曾经毁了我的一切只想永远地离开
wǒ céngjīng huǐ le wǒ de yīqiè zhǐ xiǎng yǒngyuǎn de líkāi
ủa trấng ching huẩy lơ ủa tơ i tria chử xẻng dủng doẻn tơ lí khai
Tôi từng hủy hoại mọi thứ của mình, chỉ muốn mãi mãi rời xa

我曾经堕入无边黑暗想挣扎无法自拔
wǒ céngjīng duò rù wúbiān hēi'ān xiǎng zhēngzhá wúfǎ zìbá
ủa trấng ching tua ru ú pen hây an xẻng châng chá ú phả chư pá
Tôi từng rơi vào màn đêm tối tăm khôn cùng, muốn vùng vẫy nhưng không thể thoát ra

我曾经像你像他像那野草野花
wǒ céngjīng xiàng nǐ xiàng tā xiàng nà yě cǎoyě huā
ủa trấng ching xeng nỉ xeng tha xeng na dể trảo dể hoa
Tôi từng như bạn, như họ, như hoa cỏ dại

绝望着也渴望着也哭也笑平凡著
juéwàng zhe yě kěwàng zhe yě kū yě xiào píngfán zhe
chuế oang chưa dể khửa oang chưa dể khu dể xeo p'ính phán chưa
Có tuyệt vọng cũng có khát vọng, cũng khóc cũng cười bình thường biết bao

向前走就这么走就算你被给过什么
xiàng qiān zǒu jiù zhè·me zǒu jiùsuàn nǐ bèi gěi guò shén·me
xeng tren chẩu chiêu chưa mơ chẩu chiêu xoan nỉ pây cẩy cua sấn mơ
Đi về phía trước,cứ thế mà đi, cho dù bạn từng được cho những gì

向前走就这么走就算你被夺走什么
xiàng qiān zǒu jiù zhè·me zǒu jiùsuàn nǐ bèi duózǒu shén·me
xeng tren chẩu chiêu chưa mơ chẩu chiêu xoan nỉ pây túa chẩu sấn mơ
Đi về phía trước,cứ thế mà đi, cho dù bạn từng bị cướp đi những gì

向前走就这么走就算会错过什么
xiàng qiān zǒu jiù zhè·me zǒu jiùsuàn huì cuòguò shén·me
xeng tren chẩu chiêu chưa mơ chẩu chiêu xoan huây trua cua sấn mơ
Đi về phía trước,cứ thế mà đi, cho dù đã sai những gì

向前走就这么走就算会
xiàng qiān zǒu jiù zhè·me zǒu jiùsuàn huì
xeng tren chẩu chiêu chưa mơ chẩu chiêu xoan huây
Đi về phía trước,cứ thế mà đi, cho dù 

我曾经跨过山和大海也穿过人山人海
wǒ céngjīng kuà guò shān hé dàhǎi yě chuānguò rénshānrénhǎi
ủa trấng ching khoa cua san hứa ta hải dể troan cua rấn san rấn hải
Tôi đã từng vượt qua núi cao và biển lớn, cũng từng băng qua biển người rộng lớn

我曾经拥有着的一切转眼都飘散如烟
wǒ céngjīng yōngyǒu zhe de yīqiè zhuǎnyǎn dōu piāo sàn rú yān
ủa trấng ching dung dẩu chưa tơ i tria choản dẻn tâu p'eo xan rú den
Tôi từng có mọi thứ, chớp mắt đều tan biến như mây khói

我曾经失落失望失掉所有方向
wǒ céngjīng shīluò shīwàng shīdiào suǒyǒu fāngxiàng
ủa trấng ching sư lua sư oang sư teo xủa dẩu phang xeng
Tôi từng lạc lõng và thất vọng, mất đi mọi phương hướng

直到看见平凡才是唯一的答案
zhídào kàn·jiàn píngfán cái shì wěi yī de dá'àn
chứ tao khan chen p'ính phán trái sư uẩy i tơ tá an
Cho đến khi nhìn thấy điều bình phàm, đó mới là đáp án duy nhất

我曾经毁了我的一切只想永远地离开
wǒ céngjīng huǐ le wǒ de yīqiè zhǐ xiǎng yǒngyuǎn de líkāi
ủa trấng ching huẩy lơ ủa tơ i tria chử xẻng dủng doẻn tơ lí khai
Tôi từng hủy hoại mọi thứ của mình, chỉ muốn mãi mãi rời xa

我曾经堕入无边黑暗想挣扎无法自拔
wǒ céngjīng duò rù wúbiān hēi'ān xiǎng zhēngzhá wúfǎ zìbá
ủa trấng ching tua ru ú pen hây an xẻng châng chá ú phả chư pá
Tôi từng rơi vào màn đêm tối tăm khôn cùng, muốn vùng vẫy nhưng không thể thoát ra

我曾经像你像他像那野草野花
wǒ céngjīng xiàng nǐ xiàng tā xiàng nà yě cǎoyě huā
ủa trấng ching xeng nỉ xeng tha xeng na dể trảo dể hoa
Tôi từng như bạn, như họ, như hoa cỏ dại

绝望着也渴望着也哭也笑平凡著
juéwàng zhe yě kěwàng zhe yě kū yě xiào píngfán zhe
chuế oang chưa dể khửa oang chưa dể khu dể xeo p'ính phán chưa
Có tuyệt vọng cũng có khát vọng, cũng khóc cũng cười bình thường biết bao

我曾经跨过山和大海也穿过人山人海
wǒ céngjīng kuà guò shān hé dàhǎi yě chuānguò rénshānrénhǎi
ủa trấng ching khoa cua san hứa ta hải dể troan cua rấn san rấn hải
Tôi đã từng vượt qua núi cao và biển lớn, cũng từng băng qua biển người rộng lớn

我曾经问遍整个世界从来没得到答案
wǒ céngjīng wèn biàn zhěnggè shìjiè cónglái méi dédào dá'àn
ủa trấng ching uân pen chẩng cưa sư chia trúng lái mấy tứa tao tá an
Tôi từng hỏi cả thế giới, trước giờ vẫn chưa có đáp án

我不过像你像他像那野草野花
wǒ bùguò xiàng nǐ xiàng tā xiàng nà yě cǎoyě huā
ủa pu cua xeng nỉ xeng tha xeng na dể trảo dể hoa
Tôi chẳng qua giống bạn, giống họ, giống hoa cỏ dại

冥冥中这是我唯一要走的路啊
míng míng zhōng zhè shì wǒ wěi yī yào zǒu de lù ā
mính mính chung chưa sư ủa uẩy i dao chẩu tơ lu a
Số mệnh đã định đây là con đường duy nhất tôi phải đi

时间无言如此这般明天已在Via Via
shíjiān wú yán rúcǐ zhè bān míngtiān yǐ zài Via Via
sứ chen ú dén rú trử chưa pan mính then ỉ chai Via Via
Thời gian im lặng, chỉ như vậy thôi, ngày mai trước mắt Via Via

风吹过的路依然远你的故事讲到了哪
fēng chuī guò de lù yīrán yuǎn nǐ de gùshì jiǎng dào le nǎ
phâng truây cua tơ lu i rán doẻn nỉ tơ cu sư chẻng tao lơ nả
Gió thổi qua, đường vẫn còn xa, câu chuyện của bạn kể đến đâu rồi