Học tiếng Trung qua bài hát: Sau này 后来 Hòulái

17/03/2018

Học tiếng Trung qua bài hát Sau này 后来 Hòulái qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Học tiếng Trung qua bài hát: Sau này 后来 Hòulái – Lưu Nhược Anh 刘若英

Lời bài hát Sau này tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

后来我总算学会了如何去爱
hòulái wǒ zǒngsuàn xuéhuì le rúhé qù ài
hâu lái ủa chủng xoan xuế huây lơ rú hứa truy ai
Sau này em đã học được cách làm sao để yêu một người

可惜你早已远去消失在人海
kěxī nǐ zǎoyǐ yuǎn qù xiāoshì zài rénhǎi
khửa xi nỉ chảo ỉ doẻn truy xeo sư chai rấn hải
Tiếc là anh đã sớm đi mất, biến mất trong biển người

后来终于在眼泪中明白
hòulái zhōngyú zài yǎnlèi zhōng míng·bai
hâu lái chung úy chai dẻn lây chung mính pái
Sau này, cuối cùng trong hàng nước mắt, em cũng hiểu ra

有些人一旦错过就不在
yǒuxiē rén yīdàn cuòguò jiù bùzài
dẩu xia rấn i tan trua cua chiêu pu chai
Có những người, một khi đã bỏ lỡ thì sẽ không còn gặp lại

栀子花白花瓣 落在我蓝色百褶裙上
zhīzi huābái huābàn   luò zài wǒ lán sè bǎizhěqún shàng
chư chư hoa pái hoa pan   lua chai ủa lán xưa pải chửa truýn sang
Hoa sơn chi nở trắng, rơi trên váy xếp li màu xanh của em

爱你 你轻声说 我低下头闻见一阵芬芳
ài nǐ   nǐ qīngshēng shuō   wǒ dīxià tóu wén jiàn yīzhèn fēnfāng
ai nỉ   nỉ tring sâng sua   ủa ti xe thấu uấn chen i chân phân phang
Yêu em, anh thì thầm nói, em cúi đầu và ngửi thấy một mùi thơm

那个永恒的夜晚 十七岁仲夏 你吻我的那个夜晚
nà·ge yǒnghéng de yèwǎn   shí qī suì zhòngxià   nǐ wěn wǒ de nà·ge yèwǎn
na cưa dủng hấng tơ dê oản   sứ tri xuây chung xe   nỉ uẩn ủa tơ na cưa dê oản
Đêm vĩnh cửu ấy, giữa mùa hạ năm 17 tuổi, đếm mà anh hôn em

让我往后的时光 每当有感叹 总想起当天的星光
ràng wǒ wànghòu de shíguāng   měi dāng yǒu gǎntàn   zǒng xiǎng qǐ dàngtiān de xīng guāng
rang ủa oảng hâu tơ sứ quang   mẩy tang dẩu cản than   chủng xẻng trỉ tang then tơ xing quang
Khiến quãng thời gian còn lại của em, mỗi khi nhớ lại, đều nhớ đến ánh sao ngày ấy

那时候的爱情 为什么就能那样简单
nà shí·hou de àiqíng   wèishén·me jiù néng nàyàng jiǎndān
na sứ hâu tơ ai trính   uây sấn mơ chiêu nấng na dang chẻn tan
Tình yêu khi đó, sao có thể đơn giản như vậy

而又是为什么 人年少时 一定要让深爱的人受伤
ér yòu shì wèishén·me   rén nián shǎoshí   yīdìng yào ràng shēn ài de rén shòushāng
ớ dâu sư uây sấn mơ   rấn nén sảo sứ   i ting dao rang sân ai tơ rấn sâu sang
Mà cũng vì sao, khi còn trẻ, nhất định phải khiến người mình yêu sâu đậm bị tổn thương 

在这相似的深夜里 你是否一样 也在静静追悔感伤
zài zhè xiāngsì de shēnyè lǐ   nǐ shìfǒu yīyàng   yě zài jìng jìng zhuīhuǐ gǎnshāng
chai chưa xeng sư tơ sân dê lỉ   nỉ sư phẩu i dang   dể chai ching ching chuây huẩy cản sang 
Vào cái đêm cũng như đêm nay, anh có giống em không, cũng đang im lặng vì cảm giác ân hận làm tổn thương

如果当时我们能 不那么倔强 现在也不那么遗憾
rúguǒ dāngshí wǒ·men néng   bù nà·me juéjiàng   xiànzài yě bù nà·me yíhàn
rú của tang sứ ủa mân nấng   pu na mơ chuế cheng   xen chai dể pu na mơ í han
Nếu như lúc đó chúng ta có thể không bướng bỉnh như vậy, thì bây giờ cũng sẽ không hối hận như thế này

你都如何回忆我 带着笑或是很沉默
nǐ dōu rúhé huíyì wǒ   dài zhe xiào huò shì hěn chénmò
nỉ tâu rú hứa huấy i ủa   tai chưa xeo hua sư hẩn trấn mua
Anh sẽ nhớ về em như thế nào, vẫn cười hay là trầm mặc

这些年来 有没有人能让你不寂寞
zhèxiē niánlái   yǒu méi·yǒu rén néng ràng nǐ bù jìmò
chưa xia nén lái   dẩu mấy dẩu rấn nấng rang nỉ pu chi mua
Mấy năm nay, có ai có thể khiến anh không cô đơn không?

后来我总算学会了如何去爱
hòulái wǒ zǒngsuàn xuéhuì le rúhé qù ài
hâu lái ủa chủng xoan xuế huây lơ rú hứa truy ai
Sau này em đã học được cách làm sao để yêu một người

可惜你早已远去消失在人海
kěxī nǐ zǎoyǐ yuǎn qù xiāoshì zài rénhǎi
khửa xi nỉ chảo ỉ doẻn truy xeo sư chai rấn hải
Tiếc là anh đã sớm đi mất, biến mất trong biển người

后来终于在眼泪中明白
hòulái zhōngyú zài yǎnlèi zhōng míng·bai
hâu lái chung úy chai dẻn lây chung mính pái
Sau này, cuối cùng trong hàng nước mắt, em cũng hiểu ra

有些人一旦错过就不在
yǒuxiē rén yīdàn cuòguò jiù bùzài
dẩu xia rấn i tan trua cua chiêu pu chai
Có những người, một khi đã bỏ lỡ thì sẽ không còn gặp lại

你都如何回忆我 带着笑或是很沉默
nǐ dōu rúhé huíyì wǒ   dài zhe xiào huò shì hěn chénmò
nỉ tâu rú hứa huấy i ủa   tai chưa xeo hua sư hẩn trấn mua
Anh sẽ nhớ về em như thế nào, vẫn cười hay là trầm mặc

这些年来 有没有人能让你不寂寞
zhèxiē niánlái   yǒu méi·yǒu rén néng ràng nǐ bù jìmò
chưa xia nén lái   dẩu mấy dẩu rấn nấng rang nỉ pu chi mua
Mấy năm nay, có ai có thể khiến anh không cô đơn không?

后来我总算学会了如何去爱
hòulái wǒ zǒngsuàn xuéhuì le rúhé qù ài
hâu lái ủa chủng xoan xuế huây lơ rú hứa truy ai
Sau này em đã học được cách làm sao để yêu một người

可惜你早已远去消失在人海
kěxī nǐ zǎoyǐ yuǎn qù xiāoshì zài rénhǎi
khửa xi nỉ chảo ỉ doẻn truy xeo sư chai rấn hải
Tiếc là anh đã sớm đi mất, biến mất trong biển người

后来终于在眼泪中明白
hòulái zhōngyú zài yǎnlèi zhōng míng·bai
hâu lái chung úy chai dẻn lây chung mính pái
Sau này, cuối cùng trong hàng nước mắt, em cũng hiểu ra

有些人一旦错过就不在
yǒuxiē rén yīdàn cuòguò jiù bùzài
dẩu xia rấn i tan trua cua chiêu pu chai
Có những người, một khi đã bỏ lỡ thì sẽ không còn gặp lại

永远不会再重来 有一个男孩 爱着那个女孩
yǒngyuǎn bù huì zài zhòng lái   yǒu yī gè nán hái   ài zhe nà·ge nǚ hái
dủng doẻn pu huây chai chung lái   dẩu i cưa nán hái   ai chưa na cưa nủy hái
Vĩnh viễn sẽ không trở lại, có một người con trai yêu người con gái đó