Thanh minh thượng hà đồ 清明上河图 Qīngmíng shànghé tú
Học tiếng Trung qua bài hát Thanh minh thượng hà đồ 清明上河图 Qīngmíng shànghé tú qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Thanh minh thượng hà đồ 清明上河图 Qīngmíng shànghé tú – Bài Cốt 排骨
Lời bài hát Thanh minh thượng hà đồ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
我俯身看去
wǒ fǔshēn kàn qù
ủa phủ sân khan truy
Ta cúi người nhìn lại
那一帘秋雨
nà yī lián qiū yǔ
na i lén triêu ủy
Màn mưa thu đó
落下的水滴
luò xià de shuǐ dī
lua xe tơ suẩy ti
Từng giọt nước rơi xuống
却悄无声息
què qiāo wúshēng xī
truê treo ú sâng xi
Nhẹ nhàng không một tiếng động
雕刻在石碑上的印记
diāokè zài shí bēi shàng de yìnjì
teo khưa chai sứ pây sang tơ in chi
Vết tích khắc trên bia đá
是否隐藏着秘密
shìfǒu yǐncáng zhe mìmì
sư phẩu ỉn tráng chưa mi mi
Phải chăng ẩn chứa bí mật nào đó
在你的眼神中
zài nǐ de yǎnshén zhōng
chai nỉ tơ dẻn sấn chung
Trong ánh mắt nàng
我看到了情丝万缕
wǒ kàn dào le qíng sī wàn lǚ
ủa khan tao lơ trính xư oan lủy
Ta đã nhìn thấy tình tơ vạn kết
古巷的忧郁
gǔ xiàng de yōuyù
củ xeng tơ dâu uy
Lối cũ sầu muộn
写下琵琶的旋律
xiě xià pí·pá de xuánlǜ
xỉa xe p'í p'á tơ xoén luy
Viết thành nhịp khúc tì bà
飘逸的外衣
piāoyì de wàiyī
p'eo i tơ oai i
Áo choàng bay trong gió
街上叫卖的小曲
jiē·shang jiàomài de xiǎo qǔ
chia sang cheo mai tơ xẻo trủy
Cùng tiếng rao rộn khắp con đường
仿佛隔空变换到那里
fǎngfú gé kōng biànhuàn dào nà·li
phảng phú cứa khung pen hoan tao na lỉ
Dường như không gian biến hóa đến nơi nào
一切模糊又清晰
yīqiè mó·hu yòu qīngxī
i tria múa hú dâu tring xi
Tất cả vừa mơ hồ lại vừa rõ ràng
几秒钟的世界
jǐ miǎo zhōng de shìjiè
chỉ mẻo chung tơ sư chia
Mấy giây phút của thế giới
感叹不平凡的意义
gǎntàn bùpíng fán de yìyì
cản than pu p'ính phán tơ i i
Cảm thấy mang ý nghĩa không bình thường
绫罗飘起遮住日落西
líng luó piāo qǐ zhē zhù rì luò xī
lính lúa p'eo trỉ chưa chu rư lua xi
Tà áo tung bay che lấp mặt trời lặn phía Tây
奏一回断肠的古曲
zòu yī huí duàncháng de gǔ qǔ
châu i huấy toan tráng tơ củ trủy
Tấu một khúc nhạc cổ
抬起画面如此的美丽
tái qǐ huàmiàn rúcǐ de měilì
thái trỉ hoa men rú trử tơ mẩy li
Vẽ nên một hình tượng xinh đẹp
孰不知是谁的墨笔
shú bù zhī shì shuí de mò bǐ
sú pu chư sư suấy tơ mua pỉ
Ai nào biết là nét bút của ai
淡淡胭脂遮住了思绪
dàndàn yān·zhi zhē zhù le sīxù
tan tan den chư chưa chu lơ xư xuy
Son nhạt che giấu tâm tư
小酌几杯却有醉意
xiǎo zhuó jǐ bēi què yǒu zuìyì
xẻo chúa chỉ pây truê dẩu chuây i
Uống vài ly đã say ngà ngà
多少能人将相书画三千里
duōshǎo néngrén jiāng xiàngshū huà sān qiānlǐ
tua sảo nấng rấn cheng xeng su hoa xan tren lỉ
Bao nhiêu người có thể đem nét bút vẽ ba nghìn dặm
上河图雕琢的意义
shàng hé tú diāozhuó de yìyì
sang hứa thú teo chúa tơ i i
Mang suy nghĩa khắc lên tranh vẽ
古巷的忧郁
gǔ xiàng de yōuyù
củ xeng tơ dâu uy
Lối cũ sầu muộn
写下琵琶的旋律
xiě xià pí·pá de xuánlǜ
xỉa xe p'í p'á tơ xoén luy
Viết thành nhịp khúc tì bà
飘逸的外衣
piāoyì de wàiyī
p'eo i tơ oai i
Áo choàng bay trong gió
街上叫卖的小曲
jiē·shang jiàomài de xiǎo qǔ
chia sang cheo mai tơ xẻo trủy
Cùng tiếng rao rộn khắp con đường
仿佛隔空变换到那里
fǎngfú gé kōng biànhuàn dào nà·li
phảng phú cứa khung pen hoan tao na lỉ
Dường như không gian biến hóa đến nơi nào
一切模糊又清晰
yīqiè mó·hu yòu qīngxī
i tria múa hú dâu tring xi
Tất cả vừa mơ hồ lại vừa rõ ràng
几秒钟的世界
jǐ miǎo zhōng de shìjiè
chỉ mẻo chung tơ sư chia
Mấy giây phút của thế giới
感叹不平凡的意义
gǎntàn bùpíng fán de yìyì
cản than pu p'ính phán tơ i i
Cảm thấy mang ý nghĩa không bình thường
绫罗飘起遮住日落西
líng luó piāo qǐ zhē zhù rì luò xī
lính lúa p'eo trỉ chưa chu rư lua xi
Tà áo tung bay che lấp mặt trời lặn phía Tây
奏一回断肠的古曲
zòu yī huí duàncháng de gǔ qǔ
châu i huấy toan tráng tơ củ trủy
Tấu một khúc nhạc cổ
抬起画面如此的美丽
tái qǐ huàmiàn rúcǐ de měilì
thái trỉ hoa men rú trử tơ mẩy li
Vẽ nên một hình tượng xinh đẹp
孰不知是谁的墨笔
shú bù zhī shì shuí de mò bǐ
sú pu chư sư suấy tơ mua pỉ
Ai nào biết là nét bút của ai
淡淡胭脂遮住了思绪
dàndàn yān·zhi zhē zhù le sīxù
tan tan den chư chưa chu lơ xư xuy
Son nhạt che giấu tâm tư
小酌几杯却有醉意
xiǎo zhuó jǐ bēi què yǒu zuìyì
xẻo chúa chỉ pây truê dẩu chuây i
Uống vài ly đã say ngà ngà
多少能人将相书画三千里
duōshǎo néngrén jiāng xiàngshū huà sān qiānlǐ
tua sảo nấng rấn cheng xeng su hoa xan tren lỉ
Bao nhiêu người có thể đem nét bút vẽ ba nghìn dặm
上河图雕琢的意义
shàng hé tú diāozhuó de yìyì
sang hứa thú teo chúa tơ i i
Mang suy nghĩa khắc lên tranh vẽ