Bài hát tiếng Trung: Cô gái ấy nói với tôi 那女孩对我说 Nà nǚhái duì wǒ shuō

08/02/2019

Học tiếng Trung qua bài hát Cô gái ấy nói với tôi 那女孩对我说 Nà nǚhái duì wǒ shuō qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Cô gái ấy nói với tôi 那女孩对我说 Nà nǚhái duì wǒ shuō - Uu

Lời bài hát Cô gái ấy nói với tôi tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

心很空天很大云很重我恨孤单却赶不走
xīn hěn kōng tiān hěn dà yún hěn zhòng wǒ hèn gūdān què gǎn bù zǒu
xin hẩn khung then hẩn ta uýn hẩn chung ủa hân cu tan truê cản pu chẩu
trái tim thì trống rỗng, bầu trời thật rộng lớn,còn  mây trời thì tầng tầng lớp lớp, tôi hận cô đơn nhưng lại không dám bước đi

捧着她的名字她的喜怒哀乐往前走多久了
pěng zhe tā de míng·zi tā de xǐ nù āiyuè wǎng qiān zǒu duōjiǔ le
p'ẩng chưa tha tơ mính chư tha tơ xỉ nu ai duê oảng tren chẩu tua chiểu lơ
nâng niu tên của cô ấy, cùng niềm vui nỗi buồn của cô ấy, tiến về phía trước bao lâu rồi

一个人心中只有一个宝贝久了之后她变成了眼泪
yī gèrén xīnzhōng zhǐyǒu yī gè bǎobèi jiǔ le zhīhòu tā biànchéng le yǎnlèi
i cưa rấn xin chung chử dẩu i cưa pảo pây chiểu lơ chư hâu tha pen trấng lơ dẻn lây
Trong trái tim của mỗi người chỉ có một người là bảo bối, rất lâu sau đó cô ấy cũng biến thành nước mắt rồi

泪一滴在左手凝固成为寂寞往回看有什么
lèi yī dī zài zuǒshǒu nínggù chéngwéi jìmò wǎng huí kàn yǒu shén·me
lây i ti chai chủa sẩu nính cu trấng uấy chi mua oảng huấy khan dẩu sấn mơ
từng giọt nước mắt rơi xuống bàn tay trái đọng lại thành nỗi cô đơn, ngoảnh đầu nhìn lại, liệu tôi đã có những gì?

那女孩对我说说我保护她的梦
nà nǚ hái duì wǒ shuō shuō wǒ bǎohù tā de mèng
na nủy hái tuây ủa sua sua ủa pảo hu tha tơ mâng
Cô gái ấy nói với tôi, nói rằng tôi hãy bảo vệ giấc mơ của cô ấy

 

说这个世界对她这样的不多
shuō zhè·ge shìjiè duì tā zhèyàng de bùduō
sua chưa cưa sư chia tuây tha chưa dang tơ pu tua
Nói rằng thế giới này người đối tốt với cô ấy như vậy là không nhiều

她渐渐忘了我但是她并不晓得
tā jiànjiàn wàng le wǒ dànshì tā bìngbù xiǎo·de
tha chen chen oang lơ ủa tan sư tha ping pu xẻo tơ
cô ấy dần dần quên tôi đi, nhưng cô ấy lại không hề biết rằng

遍体鳞伤的我一天也没再爱过
biàntǐlínshāng de wǒ yītiān yě méi zài ài guò
pen thỉ lín sang tơ ủa i then dể mấy chai ai cua
tôi đây mình đầy vết thương, dù cho một ngày cũng không thể yêu thêm nữa

那女孩对我说说我是一个小偷
nà nǚ hái duì wǒ shuō shuō wǒ shì yī gè xiǎotōu
na nủy hái tuây ủa sua sua ủa sư i cưa xẻo thâu
Cô gái ấy nói với tôi, nói rằng tôi là một tên trộm

偷她的回忆塞进我的脑海中
tōu tā de huíyì sāi jìn wǒ de nǎohǎi zhōng
thâu tha tơ huấy i xai chin ủa tơ nảo hải chung
lấy cắp kí ức của cô ấy rồi cất vào trong tâm trí của mình 

我不需要自由只想揹着她的梦
wǒ bù xūyào zìyóu zhǐ xiǎng bēi zhe tā de mèng
ủa pu xuy dao chư dấu chử xẻng bây chưa tha tơ mâng
Tôi không cần sự tự do, chỉ muốn gánh vác giấc mơ của cô ấy

一步步向前走她给的永远不重
yībùbù xiàng qiān zǒu tā gěi de yǒngyuǎn bù zhòng
i pu pu xeng tren chẩu tha cẩy tơ dủng doẻn pu chung
từng bước tiến về phía trước, cái gọi là “mãi mãi” cô ấy trao cho tôi giờ không còn quan trọng nữa rồi

一个人心中只有一个宝贝久了之后她变成了眼泪
yī gèrén xīnzhōng zhǐyǒu yī gè bǎobèi jiǔ le zhīhòu tā biànchéng le yǎnlèi
i cưa rấn xin chung chử dẩu i cưa pảo pây chiểu lơ chư hâu tha pen trấng lơ dẻn lây
Trong trái tim của mỗi người chỉ có một người là bảo bối, rất lâu sau đó cô ấy cũng biến thành nước mắt rồi

泪一滴在左手凝固成为寂寞往回看有什么
lèi yī dī zài zuǒshǒu nínggù chéngwéi jìmò wǎng huí kàn yǒu shén·me
lây i ti chai chủa sẩu nính cu trấng uấy chi mua oảng huấy khan dẩu sấn mơ
từng giọt nước mắt rơi xuống bàn tay trái đọng lại thành nỗi cô đơn, ngoảnh đầu nhìn lại, liệu tôi đã có những gì?

那女孩对我说说我保护她的梦
nà nǚ hái duì wǒ shuō shuō wǒ bǎohù tā de mèng
na nủy hái tuây ủa sua sua ủa pảo hu tha tơ mâng
Cô gái ấy nói với tôi, nói rằng tôi hãy bảo vệ giấc mơ của cô ấy

说这个世界对她这样的不多
shuō zhè·ge shìjiè duì tā zhèyàng de bùduō
sua chưa cưa sư chia tuây tha chưa dang tơ pu tua
Nói rằng thế giới này người đối tốt với cô ấy như vậy là không nhiều

她渐渐忘了我但是她并不晓得
tā jiànjiàn wàng le wǒ dànshì tā bìngbù xiǎo·de
tha chen chen oang lơ ủa tan sư tha ping pu xẻo tơ
cô ấy dần dần quên tôi đi, nhưng cô ấy lại không hề biết rằng

遍体鳞伤的我一天也没再爱过
biàntǐlínshāng de wǒ yītiān yě méi zài ài guò
pen thỉ lín sang tơ ủa i then dể mấy chai ai cua
tôi đây mình đầy vết thương, dù cho một ngày cũng không thể yêu thêm nữa

那女孩对我说说我是一个小偷
nà nǚ hái duì wǒ shuō shuō wǒ shì yī gè xiǎotōu
na nủy hái tuây ủa sua sua ủa sư i cưa xẻo thâu
Cô gái ấy nói với tôi, nói rằng tôi là một tên trộm

偷她的回忆塞进我的脑海中
tōu tā de huíyì sāi jìn wǒ de nǎohǎi zhōng
thâu tha tơ huấy i xai chin ủa tơ nảo hải chung
lấy cắp kí ức của cô ấy rồi cất vào trong tâm trí của mình 

我不需要自由只想揹着她的梦
wǒ bù xūyào zìyóu zhǐ xiǎng bēi zhe tā de mèng
ủa pu xuy dao chư dấu chử xẻng bây chưa tha tơ mâng
Tôi không cần sự tự do, chỉ muốn gánh vác giấc mơ của cô ấy

一步步向前走她给的永远不重
yībùbù xiàng qiān zǒu tā gěi de yǒngyuǎn bù zhòng
i pu pu xeng tren chẩu tha cẩy tơ dủng doẻn pu chung
từng bước tiến về phía trước, cái gọi là “mãi mãi” cô ấy trao cho tôi giờ không còn quan trọng nữa rồi

那女孩对我说说我保护她的梦
nà nǚ hái duì wǒ shuō shuō wǒ bǎohù tā de mèng
na nủy hái tuây ủa sua sua ủa pảo hu tha tơ mâng
Cô gái ấy nói với tôi, nói rằng tôi hãy bảo vệ giấc mơ của cô ấy

说这个世界对她这样的不多
shuō zhè·ge shìjiè duì tā zhèyàng de bùduō
sua chưa cưa sư chia tuây tha chưa dang tơ pu tua
Nói rằng thế giới này người đối tốt với cô ấy như vậy là không nhiều

她渐渐忘了我但是她并不晓得
tā jiànjiàn wàng le wǒ dànshì tā bìngbù xiǎo·de
tha chen chen oang lơ ủa tan sư tha ping pu xẻo tơ
cô ấy dần dần quên tôi đi, nhưng cô ấy lại không hề biết rằng

遍体鳞伤的我一天也没再爱过
biàntǐlínshāng de wǒ yītiān yě méi zài ài guò
pen thỉ lín sang tơ ủa i then dể mấy chai ai cua
tôi đây mình đầy vết thương, dù cho một ngày cũng không thể yêu thêm nữa

那女孩对我说说我是一个小偷
nà nǚ hái duì wǒ shuō shuō wǒ shì yī gè xiǎotōu
na nủy hái tuây ủa sua sua ủa sư i cưa xẻo thâu
Cô gái ấy nói với tôi, nói rằng tôi là một tên trộm

偷她的回忆塞进我的脑海中
tōu tā de huíyì sāi jìn wǒ de nǎohǎi zhōng
thâu tha tơ huấy i xai chin ủa tơ nảo hải chung
lấy cắp kí ức của cô ấy rồi cất vào trong tâm trí của mình 

我不需要自由只想揹着她的梦
wǒ bù xūyào zìyóu zhǐ xiǎng bēi zhe tā de mèng
ủa pu xuy dao chư dấu chử xẻng bây chưa tha tơ mâng
Tôi không cần sự tự do, chỉ muốn gánh vác giấc mơ của cô ấy

一步步向前走她给的永远不重
yībùbù xiàng qiān zǒu tā gěi de yǒngyuǎn bù zhòng
i pu pu xeng tren chẩu tha cẩy tơ dủng doẻn pu chung
từng bước tiến về phía trước, cái gọi là “mãi mãi” cô ấy trao cho tôi giờ không còn quan trọng nữa rồi

  • Bài hát tiếng Trung: Cô phương tự thưởng 孤芳自赏 Gūfāngzìshǎng

    09/02/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Cô phương tự thưởng 孤芳自赏 Gūfāngzìshǎng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Khiên ti hí 牵丝戏 Qiān sī xì

    09/02/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Khiên ti hí 牵丝戏 Qiān sī xì qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Chầm chậm thích anh 慢慢喜欢你 Màn man xǐhuān nǐ

    08/02/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Chầm chậm thích anh 慢慢喜欢你 Màn man xǐhuān nǐ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Vịnh trăng khuyết 月牙湾 Yuèyá wān

    07/02/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Vịnh trăng khuyết 月牙湾 Yuèyá wān qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học tiếng Trung qua bài hát: Bí mật của anh 我的秘密 Wǒ de mìmì

    06/02/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Bí mật của anh 我的秘密 Wǒ de mìmì qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Hóa ra em là người thứ ba 原来我是第三

    05/02/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Hóa ra em là người thứ ba 原来我是第三者 Yuánlái wǒ shì dì sān zhě qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa