Bài hát tiếng Trung: Cô phương tự thưởng 孤芳自赏 Gūfāngzìshǎng
Học tiếng Trung qua bài hát Cô phương tự thưởng 孤芳自赏 Gūfāngzìshǎng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Cô phương tự thưởng 孤芳自赏 Gūfāngzìshǎng - Dương Tiểu Tráng 杨小壮
Lời bài hát Cô phương tự thưởng tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
一个人的房间
yī gèrén de fángjiān
i cưa rấn tơ pháng chen
Một mình trong phòng
漆黑的夜晚
qīhēi de yèwǎn
tri hây tơ dê oản
màn đêm bao trùm bởi bóng tối
看着你的故事和你的朋友圈
kàn zhe nǐ de gùshì hé nǐ de péng·you juān
khan chưa nỉ tơ cu sư hứa nỉ tơ p'ấng dẩu choen
Xem story và newfeed của em
谁会喜欢孤单
shuí huì xǐ·huan gūdān
Ai lại thích cô đơn
suấy huây xỉ hoan cu tan
是不想人看穿
shì bùxiǎng rén kànchuān
sư pu xẻng rấn khan troan
Chẳng qua là không muốn nhìn người khác nhìn thấu thôi
最后一点点温暖也被你打散
zuìhòu yī diǎndiǎn wēnnuǎn yě bèi nǐ dǎ sàn
chuây hâu i tẻn tẻn uân noản dể pây nỉ tả xan
chút ấm áp cuối cùng cũng bị em làm tan biến
孤独的人晚上
gūdú de rén wǎn·shang
cu tú tơ rấn oản sang
Người cô đơn vào buổi tối
最害怕有灯光
zuì hàipà yǒu dēngguāng
chuây hai p'a dẩu tâng quang
sợ nhất là có ánh đèn
你关了那灯光心里却有一点忧伤
nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng
nỉ quan lơ na tâng quang xin lỉ truê dẩu i tẻn dâu sang
Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn
你流泪的眼眶
nǐ liú lèi de yǎnkuàng
nỉ liếu lây tơ dẻn khoang
Khóe mắt em rơi lệ
他走后的模样
tā zǒu hòu de múyàng
tha chẩu hâu tơ mú dang
Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi
深深刺痛的心告诉自己要坚强
shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng
sân sân trư thung tơ xin cao xu chư chỉ dao chen tréng
Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường
我承认我自卑我真的很怕黑
wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi
ủa trấng rân ủa chư pây ủa chân tơ hẩn p'a hây
Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi
每到黑夜来临的时候我总很狼狈
měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi
mẩy tao hây dê lái lín tơ sứ hâu ủa chủng hẩn láng pây
Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại
我彻夜在买醉但我不曾后悔
wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ
ủa trưa dê chai mải chuây tan ủa pu trấng hâu huẩy
thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận
只是想让自己清楚为什么掉眼泪
zhǐshì xiǎng ràng zìjǐ qīng·chu wèishén·me diào yǎnlèi
chử sư xẻng rang chư chỉ tring trủ uây sấn mơ teo dẻn lây
Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ
这孤单的滋味我慢慢的体会
zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì
chưa cu tan tơ chư uây ủa man man tơ thỉ huây
Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận
时间它会让我遇见我心中的玫瑰
shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui
sứ chen tha huây rang ủa uy chen ủa xin chung tơ mấy quay
Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi
要等到时间对等大雁向南飞
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
dao tẩng tao sứ chen tuây tẩng ta den xeng nán phây
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam
我暖着我的玫瑰不让她枯萎
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
ủa noản chưa ủa tơ mấy quây pu rang tha khu uây
Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo
孤独的人晚上
gūdú de rén wǎn·shang
cu tú tơ rấn oản sang
Người cô đơn vào buổi tối
最害怕有灯光
zuì hàipà yǒu dēngguāng
chuây hai p'a dẩu tâng quang
sợ nhất là có ánh đèn
你关了那灯光心里却有一点忧伤
nǐ guān le nà dēngguāng xīn·li què yǒu yī diǎn yōushāng
nỉ quan lơ na tâng quang xin lỉ truê dẩu i tẻn dâu sang
Em tắt bóng đèn đó đi trong lòng anh có chút đau buồn
你流泪的眼眶
nǐ liú lèi de yǎnkuàng
nỉ liếu lây tơ dẻn khoang
Khóe mắt em rơi lệ
他走后的模样
tā zǒu hòu de múyàng
tha chẩu hâu tơ mú dang
Dáng vẻ sau khi anh ta rời đi
深深刺痛的心告诉自己要坚强
shēn shēn cìtòng de xīn gàosù zìjǐ yào jiānqiáng
sân sân trư thung tơ xin cao xu chư chỉ dao chen tréng
Lòng đau đớn nhưng lại tự nói với bản thân phải kiên cường
我承认我自卑我真的很怕黑
wǒ chéngrèn wǒ zìbēi wǒ zhēn de hěn pà hēi
ủa trấng rân ủa chư pây ủa chân tơ hẩn p'a hây
Tôi thừa nhận tôi tự ti, tôi thật sự rất sợ bóng tôi
每到黑夜来临的时候我总很狼狈
měi dào hēiyè láilín de shí·hou wǒ zǒng hěn lángbèi
mẩy tao hây dê lái lín tơ sứ hâu ủa chủng hẩn láng pây
Mỗi khi màn đêm sắp buông xuống tôi luôn rất thảm hại
我彻夜在买醉但我不曾后悔
wǒ chèyè zài mǎi zuì dàn wǒ bùcéng hòuhuǐ
ủa trưa dê chai mải chuây tan ủa pu trấng hâu huẩy
thâu đêm suốt sáng trong cơn say nhưng tôi chưa từng hối hận
只是想让自己清楚为什么掉眼泪
zhǐshì xiǎng ràng zìjǐ qīng·chu wèishén·me diào yǎnlèi
chử sư xẻng rang chư chỉ tring trủ uây sấn mơ teo dẻn lây
Chỉ là muốn bản thân hiểu rõ tại sao lại rơi lệ
这孤单的滋味我慢慢的体会
zhè gūdān de zīwèi wǒ màn màn de tǐhuì
chưa cu tan tơ chư uây ủa man man tơ thỉ huây
Mùi vị của cô đơn, tôi sẽ từ từ cảm nhận
时间它会让我遇见我心中的玫瑰
shíjiān tā huì ràng wǒ yùjiàn wǒ xīnzhōng de méi·gui
sứ chen tha huây rang ủa uy chen ủa xin chung tơ mấy quay
Thời gian sẽ giúp tôi gặp được bông hồng trong lòng tôi
要等到时间对等大雁向南飞
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
dao tẩng tao sứ chen tuây tẩng ta den xeng nán phây
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam
我暖着我的玫瑰不让她枯萎
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
ủa noản chưa ủa tơ mấy quây pu rang tha khu uây
Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo
要等到时间对等大雁向南飞
yào děngdào shíjiān duìděng dàyàn xiàng nán fēi
dao tẩng tao sứ chen tuây tẩng ta den xeng nán phây
Đợi đến lúc chim nhạn bay về phương nam
我暖着我的玫瑰不让她枯萎
wǒ nuǎn zhe wǒ de méi·gui bùràng tā kūwěi
ủa noản chưa ủa tơ mấy quây pu rang tha khu uây
Tôi sẽ sưởi ấm cho bông hồng của tôi, để cho cô ấy không bị khô héo