Bài hát tiếng Trung: Đàn ông tốt chết đâu hết rồi 好男人都死哪儿去了

22/03/2020

Học tiếng Trung qua bài hát Đàn ông tốt chết đâu hết rồi 好男人都死哪儿去了 qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Đàn ông tốt chết đâu hết rồi 好男人都死哪儿去了 Hǎo nánrén dōu sǐ nǎ'er qùle – Yếu Bất Yếu Mãi Thái 要不要买菜 

Lời bài hát Đàn ông tốt chết đâu hết rồi tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

你送我鲜花吃饭却要我刷卡
nǐ sòng wǒ xiānhuā chīfàn què yào wǒ shuā kǎ
nỉ xung ủa xen hoa trư phan truê dao ủa soa khả
Anh tặng tôi đóa hoa tươi, nhưng ăn cơm lại quẹt thẻ của tôi

你说女人应该独立AA制好吗
nǐ shuō nǚrén yīnggāi dúlì A A zhì hǎo ma
nỉ sua nủy rấn ing cai tú li A A chư hảo ma
Anh nói con gái nên độc lập, chia đôi tiền được không?

我说算了吧这顿我请啦
wǒ shuō suàn le ba zhè dùn wǒ qíng la
ủa sua xoan lơ pa chưa tuân ủa trính la
Tôi nói “thôi, bữa này tôi mời”

明天就从手机里删去你的号码
míngtiān jiù cóng shǒu jī lǐ shān qù nǐ de hàomǎ
mính then chiêu trúng sẩu chi lỉ san truy nỉ tơ hao mả
Ngày mai sẽ xóa số anh khỏi danh bạ điện thoại

他送我回家说想上来喝杯茶
tā sòng wǒ huí jiā shuō xiǎng shànglái hē bēi chá
tha xung ủa huấy che sua xẻng sang lái hưa pây trá
Anh ta đưa tôi về, nói muốn vào nhà uống ly trà

我说家里还有一位八十岁的老妈
wǒ shuō jiālǐ hái yǒu yī wèi bā shí suì de lǎo mā
ủa sua che lỉ hái dẩu i uây pa sứ xuây tơ lảo ma
Tôi nói trong nhà còn có mẹ già 80 tuổi

他突然不说话走得很潇洒
tā tūrán bù shuōhuà zǒu dé hěn xiāosǎ
tha thu rán pu sua hoa chẩu tứa hẩn xeo xả
Anh ta đột nhiên không nói câu nào, rời đi rất tự nhiên

今晚一别后会无期相望于天涯
jīn wǎn yī bié hòu huì wú qī xiāng wàng yú tiānyá
chin oản i pía hâu huây ú tri xeng oang úy then dá
Hôm nay từ biệt, sau này không hẹn gặp lại, nhìn về chân trời mới

好男人都死哪去啦死哪去啦
hǎo nán·ren dōu sǐ nǎ qù la sǐ nǎ qù la
hảo nán rấn tâu xử nả truy la xử nả truy la
Đàn ông tốt đều chết đâu hết rồi, chết đâu hết rồi

好女人们问天问地没人回答
hǎo nǚrén men wèn tiān wèn de méi rén huídá
hảo nủy rấn mân uân then uân tơ mấy rấn huấy tá
Phụ nữ tốt hỏi trời hỏi đất cũng chẳng ai đáp lại

看看网上只有八卦没有童话
kàn kàn wǎng shàng zhǐyǒu bāguà méi·yǒu tónghuà
khan khan oảng sang chử dẩu pa qua mấy dẩu thúng hoa
Lướt mạng thì toàn bát quái chứ chẳng có đồng thoại

我的心里七上八下心乱如麻
wǒ de xīn·li qī shàng bā xià xīn luàn rú má
ủa tơ xin lỉ tri sang pa xe xin loan rú má
Trong lòng tôi rất bất an, tâm loạn như ma

好男人都死哪去啦死哪去啦
hǎo nán·ren dōu sǐ nǎ qù la sǐ nǎ qù la
hảo nán rấn tâu xử nả truy la xử nả truy la
Đàn ông tốt đều chết đâu hết rồi, chết đâu hết rồi

好女人们排著长队等著出嫁
hǎo nǚrén men pái zhe chángduì děng zhe chūjià
hảo nủy rấn mân p'ái chưa cháng tuây tẩng chưa tru che
Phụ nữ tốt xếp hàng dài chờ xuất giá 

看看街上人来人往有点害怕
kàn kàn jiē·shang rén láirén wǎng yǒudiǎn hàipà
khan khan chia sang rấn lái rấn oảng dẩu tẻn hai p'a
Nhìn xem người qua lại trên đường có chút sợ hãi kìa

我心中的白马王子藏在哪啊
wǒ xīnzhōng de báimǎwángzǐ cáng zài nǎ ā
ủa xin chung tơ pái mả oáng chư tráng chai nả a
Bạch mã hoàng tử trong lòng ta núp đâu rồi

你很有文化彬彬有礼有些傻
nǐ hěn yǒu wénhuà bīnbīnyǒulǐ yǒuxiē shǎ
nỉ hẩn dẩu uấn hoa pin pin dẩu lỉ dẩu xia sả
Anh rất có văn hóa, nho nhã lễ độ, còn hơi ngốc

可是看到漂亮姑娘开始眼巴巴
kěshì kàn dào piào·liang gūniáng kāishǐ yǎnbābā
khửa sư khan tao p'eo leng cu néng khai sử dẻn pa pa
Nhưng thấy cô nương xinh đẹp thì lại sáng mắt ra

我的姐妹们你也敢勾搭
wǒ de jiěmèi men nǐ yě gǎn gōu·da
ủa tơ chỉa mây mân nỉ dể cản câu ta
Chị em của tôi mà anh cũng dám dụ dỗ

你信不信我一巴掌打掉你门牙
nǐ xìn bù xìn wǒ yī bàzhang dǎdiào nǐ ményá
nỉ xin pu xin ủa i pa chảng tả teo nỉ mấn dá
Anh có tin tôi tát một phát là anh gãy răng không

他事业发达每天带三部电话
tā shìyè fādá měi tiān dài sān bù diànhuà
tha sư dê pha tá mẩy then tai xan pu ten hoa
Sự nghiệp anh ta rất phát đạt, mỗi ngày đem 3 cái điện thoại

没空陪我偶尔约会还像个哑巴
méi kōng péi wǒ ǒuěr yuēhuì hái xiàng gè yǎ·ba
mấy khung p'ấy ủa ǒu ở duê huây hái xeng cưa dả pa
Không có thời gian ở cùng tôi, thỉnh thoảng hẹn hò lại giống như câm như hến

也曾谈婚论嫁他突然很尴尬
yě céng tán hūn lùn jià tā tūrán hěn gān gà
dể trấng thán huân luân che tha thu rán hẩn can ca
Cũng từng nhắc chuyện cưới xin nhưng anh ta đột nhiên lại rất gượng gạo

他说自己早已成家还有两个娃
tā shuō zìjǐ zǎoyǐ chéngjiā hái yǒu liǎng gè wá
tha sua chư chỉ chảo ỉ trấng che hái dẩu lẻng cưa óa
Anh ta nói mình đã sớm kết hôn, lại còn có 2 đứa con rồi

好男人都死哪去啦死哪去啦
hǎo nán·ren dōu sǐ nǎ qù la sǐ nǎ qù la
hảo nán rấn tâu xử nả truy la xử nả truy la
Đàn ông tốt đều chết đâu hết rồi, chết đâu hết rồi

好女人们问天问地没人回答
hǎo nǚrén men wèn tiān wèn de méi rén huídá
hảo nủy rấn mân uân then uân tơ mấy rấn huấy tá
Phụ nữ tốt hỏi trời hỏi đất cũng chẳng ai đáp lại

看看网上只有八卦没有童话
kàn kàn wǎng shàng zhǐyǒu bāguà méi·yǒu tónghuà
khan khan oảng sang chử dẩu pa qua mấy dẩu thúng hoa
Lướt mạng thì toàn bát quái chứ chẳng có đồng thoại

我的心里七上八下心乱如麻
wǒ de xīn·li qī shàng bā xià xīn luàn rú má
ủa tơ xin lỉ tri sang pa xe xin loan rú má
Trong lòng tôi rất bất an, tâm loạn như ma

好男人都死哪去啦死哪去啦
hǎo nán·ren dōu sǐ nǎ qù la sǐ nǎ qù la
hảo nán rấn tâu xử nả truy la xử nả truy la
Đàn ông tốt đều chết đâu hết rồi, chết đâu hết rồi

好女人们排著长队等著出嫁
hǎo nǚrén men pái zhe chángduì děng zhe chūjià
hảo nủy rấn mân p'ái chưa cháng tuây tẩng chưa tru che
Phụ nữ tốt xếp hàng dài chờ xuất giá 

看看街上人来人往有点害怕
kàn kàn jiē·shang rén láirén wǎng yǒudiǎn hàipà
khan khan chia sang rấn lái rấn oảng dẩu tẻn hai p'a
Nhìn xem người qua lại trên đường có chút sợ hãi kìa

我心中的白马王子藏在哪啊
wǒ xīnzhōng de báimǎwángzǐ cáng zài nǎ ā
ủa xin chung tơ pái mả oáng chư tráng chai nả a
Bạch mã hoàng tử trong lòng ta núp đâu rồi


好男人都死哪去啦死哪去啦
hǎo nán·ren dōu sǐ nǎ qù la sǐ nǎ qù la
hảo nán rấn tâu xử nả truy la xử nả truy la
Đàn ông tốt đều chết đâu hết rồi, chết đâu hết rồi

好女人们问天问地没人回答
hǎo nǚrén men wèn tiān wèn de méi rén huídá
hảo nủy rấn mân uân then uân tơ mấy rấn huấy tá
Phụ nữ tốt hỏi trời hỏi đất cũng chẳng ai đáp lại

看看网上只有八卦没有童话
kàn kàn wǎng shàng zhǐyǒu bāguà méi·yǒu tónghuà
khan khan oảng sang chử dẩu pa qua mấy dẩu thúng hoa
Lướt mạng thì toàn bát quái chứ chẳng có đồng thoại

我的心里七上八下心乱如麻
wǒ de xīn·li qī shàng bā xià xīn luàn rú má
ủa tơ xin lỉ tri sang pa xe xin loan rú má
Trong lòng tôi rất bất an, tâm loạn như ma

好男人都死哪去啦死哪去啦
hǎo nán·ren dōu sǐ nǎ qù la sǐ nǎ qù la
hảo nán rấn tâu xử nả truy la xử nả truy la
Đàn ông tốt đều chết đâu hết rồi, chết đâu hết rồi

好女人们排著长队等著出嫁
hǎo nǚrén men pái zhe chángduì děng zhe chūjià
hảo nủy rấn mân p'ái chưa cháng tuây tẩng chưa tru che
Phụ nữ tốt xếp hàng dài chờ xuất giá 

看看街上人来人往有点害怕
kàn kàn jiē·shang rén láirén wǎng yǒudiǎn hàipà
khan khan chia sang rấn lái rấn oảng dẩu tẻn hai p'a
Nhìn xem người qua lại trên đường có chút sợ hãi kìa

我心中的白马王子藏在哪啊
wǒ xīnzhōng de báimǎwángzǐ cáng zài nǎ ā
ủa xin chung tơ pái mả oáng chư tráng chai nả a
Bạch mã hoàng tử trong lòng ta núp đâu rồi
 

  • Thế giới rộng lớn như vậy nhưng vẫn gặp được anh 世界这么大还是遇见你

    22/03/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Thế giới rộng lớn như vậy nhưng vẫn gặp được anh 世界这么大还是遇见你 qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Tôi lại cảm nắng rồi 我又初恋了 Wǒ yòu chūliànle

    22/02/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Tôi lại cảm nắng rồi 我又初恋了 Wǒ yòu chūliànle qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Nước trái cây chia em một nửa 我的果汁分你一半

    22/02/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Nước trái cây chia em một nửa 我的果汁分你一半 Wǒ de guǒzhī fēn nǐ yībàn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Nghiện thức khuya 熬夜上瘾 Áoyè shàngyǐn

    22/02/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Nghiện thức khuya 熬夜上瘾 Áoyè shàngyǐn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Bọt biển 泡沫 Pàomò

    22/02/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Bọt biển 泡沫 Pàomò qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Vết thương đẹp nhất 最美的伤口

    22/02/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Vết thương đẹp nhất 最美的伤口 Zuìměi de shāngkǒu qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa