Bài hát tiếng Trung: Tinh nguyệt đường 星月糖 Xīng yuè táng
Học tiếng Trung qua bài hát Tinh nguyệt đường 星月糖 Xīng yuè táng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Tinh nguyệt đường 星月糖 Xīng yuè táng– Lê Lâm Thiêm Kiều 黎林添娇
Lời bài hát Tinh nguyệt đường tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
曾经书中酝酿
céngjīng shū zhōng yùnniàng
trấng ching su chung uyn neng
Trong sách đã từng bật mí
但是没有太过明讲
dànshì méi·yǒu tài guò míng jiǎng
tan sư mấy dẩu thai cua mính chẻng
Nhưng lại không giải thích rõ ràng
情节多跌宕却没提及
qíngjié duō diēdàng què méi tíjí
trính chía tua tia tang truê mấy thí chí
Bao nhiêu tình tiết thú vị không được kể đến
六便士与白月光
liù biànshì yǔ bái yuèguāng
liêu pen sư ủy pái duê quang
Giống như cuốn “Mặt trăng và đồng 6 xu”
也许读懂才真正了解
yěxǔ dú dǒng cái zhēnzhèng liǎojiě
dể xủy tú tủng trái chân châng léo chỉa
Có lẽ phải đọc kĩ mới hiểu rõ
现实梦想难丈量
xiànshí mèngxiǎng nán zhàngliáng
xen sứ mâng xẻng nán chang léng
Hiện thực và giấc mơ khó mà so sánh
你是藏在我眼眶里的光
nǐ shì cáng zài wǒ yǎnkuàng lǐ de guāng
nỉ sư tráng chai ủa dẻn khoang lỉ tơ quang
Anh là tia sáng hy vọng ẩn sâu trong đôi mắt em
高高在上却心之所向
gāogāozàishàng què xīn zhī suǒ xiàng
cao cao chai sang truê xin chư xủa xeng
Luôn xa cách lạnh lùng mà em cứ u mê theo đuổi
没关系天空越黑星星越亮
méiguān·xi tiānkōng yuè hēi xīngxīng yuè liàng
mấy quan xi then khung duê hây xing xing duê leng
Nhưng có sao đâu anh, bầu trời càng tăm tối ánh sao sẽ càng tỏa sáng rực rỡ
我野蛮生长没能成为自己的月亮
wǒ yěmán shēngzhǎng méi néng chéngwéi zìjǐ de yuè·liang
ủa dể mán sâng chảng mấy nấng trấng uấy chư chỉ tơ duê leng
Em lớn lên bướng bỉnh, nào có thể trở thành vầng trăng của chính mình
等我攒够了六便士就去找月亮
děng wǒ cuán gòu·le liù biànshì jiù qù zhǎo yuè·liang
tẩng ủa troán câu lơ liêu pen sư chiêu truy chảo duê leng
Đợi em tích đủ đồng 6 xu, em sẽ đi tìm mặt trăng kia
我遇见你是银河赠予我的糖
wǒ yùjiàn nǐ shì yínhé zèng yú wǒ de táng
ủa uy chen nỉ sư ín hứa châng úy ủa tơ tháng
Gặp gỡ anh là viên kẹo ngọt mà dải Ngân hà ban tặng cho em
愿为你踏过星光
yuàn wèi nǐ tà guò xīng guāng
doen uây nỉ tha cua xing quang
Em bằng lòng vì anh mà băng qua trời sao sáng bao la
燃尽我所有的疯狂
rán jìn wǒ suǒyǒu de fēngkuáng
rán chin ủa xủa dẩu tơ phâng khoáng
Để mọi sự cuồng si đều rực cháy mãnh liệt
只一路前往
zhǐ yīlù qiánwǎng
chử i lu trén oảng
Con đường tương lai phía trước đôi ta
不管沿途有多少雨露风霜
bùguǎn yántú yǒu duōshǎo yǔlù fēngshuāng
pu quản dén thú dẩu tua sảo ủy lu phâng soang
Cho dù có bao nhiêu sương gió trắc trở
即使这遇见如梦一场
jíshǐ zhè yùjiàn rú mèng yī chǎng
chí sử chưa uy chen rú mâng i trảng
Dù cho lần gặp gỡ này tựa như một giấc mộng dài
也想守在你身旁
yě xiǎng shǒu zài nǐ shēn páng
dể xẻng sẩu chai nỉ sân p'áng
Em vẫn muốn bên anh trọn đời
那往后余生不短也不长
nà wànghòu yúshēng bù duǎn yě bù cháng
na oảng hâu úy sâng pu toản dể pu tráng
Quãng đời còn lại không ngắn cũng không dài đâu
若牵手便不负好时光
ruò qiān shǒu biàn bù fù hǎo shíguāng
rua tren sẩu pen pu phu hảo sứ quang
Nếu được nắm tay nhau mãi mãi, nhất định sẽ không bỏ lỡ giây phút tươi đẹp nào.
没关系天空越黑星星越亮
méiguān·xi tiānkōng yuè hēi xīngxīng yuè liàng
mấy quan xi then khung duê hây xing xing duê leng
Nhưng có sao đâu anh, bầu trời càng tăm tối ánh sao sẽ càng tỏa sáng rực rỡ
我野蛮生长没能成为自己的月亮
wǒ yěmán shēngzhǎng méi néng chéngwéi zìjǐ de yuè·liang
ủa dể mán sâng chảng mấy nấng trấng uấy chư chỉ tơ duê leng
Em lớn lên bướng bỉnh, nào có thể trở thành vầng trăng của chính mình
等我攒够了六便士就去找月亮
děng wǒ cuán gòu·le liù biànshì jiù qù zhǎo yuè·liang
tẩng ủa troán câu lơ liêu pen sư chiêu truy chảo duê leng
Đợi em tích đủ đồng 6 xu, em sẽ đi tìm mặt trăng kia
我遇见你是银河赠予我的糖
wǒ yùjiàn nǐ shì yínhé zèng yú wǒ de táng
ủa uy chen nỉ sư ín hứa châng úy ủa tơ tháng
Gặp gỡ anh là viên kẹo ngọt mà dải Ngân hà ban tặng cho em
刚刚好不用丈量你的方向
gānggāng hǎobù yòng zhàngliáng nǐ de fāngxiàng
cang cang hảo pu dung chang léng nỉ tơ phang xeng
Cũng đúng lúc không cần thăm dò phương hướng nơi anh
我踮起脚尖伸手就更接近那月光
wǒ diǎn qǐ jiǎojiān shēnshǒu jiù gèng jiējìn nà yuèguāng
ủa tẻn trỉ chẻo chen sân sẩu chiêu câng chia chin na duê quang
Em chỉ cần kiễng mũi chân là đã gần chạm tới anh trăng đó
当月亮褪去了华裳初露那红妆
dàngyuè liàng tùnqù le huá shang chūlù nà hóngzhuāng
tang duê leng thuây truy lơ hóa sang tru lu na húng choang
Khi vầng trăng cởi bỏ tia sáng bên ngoài, hiện ra bao nhiêu đức tính tốt đẹp
你住心上月光一样闪闪发亮
nǐ zhù xīn shàng yuèguāng yīyàng shǎnshǎn fāliàng
nỉ chu xin sang duê quang i dang sản sản pha leng
Anh ở trong lòng em như vầng trăng lấp lánh ngọt ngào