Học bài hát tiếng Trung: Tửu gia 酒家 Jiǔjiā– Phân Phân 芬芬

17/08/2020

Học tiếng Trung qua bài hát Tửu gia 酒家 Jiǔjiā qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Học bài hát tiếng Trung: Tửu gia 酒家 Jiǔjiā– Phân Phân 芬芬

Lời bài hát Tửu gia tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

望江上清帘映白纱
wàng jiāng shàng qīng lián yìng bái shā
oang cheng sang tring lén ing pái sa
Mành Giang Thượng Thanh ánh lên lụa trắng

借醉意不归家
jiè zuìyì bù guī jiā
chia chuây i pu quây che
Mượn say chẳng về nhà

几番风雨才算走遍天涯
jǐ pān fēngyǔ cái suàn zǒu biàn tiānyá
chỉ p'an phâng ủy trái xoan chẩu pen then dá
Dầm bao mưa gió mới tính bôn tẩu thiên nhai

倒也罢愿仗剑纵马
dào yěbà yuàn zhàng jiàn zòng mǎ
tao dể ba doen chang chen chung mả
Dù vấp ngã cũng nguyện vung kiếm phóng ngựa

了恩怨不误看桃花
le ēnyuàn bù wù kàn táo huā
lơ ân doen pu u khan tháo hoa
Chẳng lỡ ân oán, ngắm đào hoa

那夜色小馆点红蜡
nà yè sè xiǎo guǎn diǎn hóng là
na dê xưa xẻo quản tẻn húng la
Đêm đó quán nhỏ thắp nến đỏ

不论春秋冬夏
bùlùn chūnqiū dōng xià
pu luân truân triêu tung xe
Bất luận xuân hạ thu đông

借两盏薄酒便敢论天下
jiè liǎng zhǎn bójiǔ biàn gǎn lùn tiānxià
chia lẻng chản púa chiểu pen cản luân then xe
Mượn rượu nhạt mới dám luận thiên hạ

梦一霎醉一场繁华
mèng yīshà zuì yī chǎng fánhuá
mâng i sa chuây i trảng phán hóa
Một tháng mộng, say giấc phồn hoa

月无暇长亭剑下
yuè wúxiá chángtíng jiàn xià
duê ú xé cháng thính chen xe
Trăng không rảnh dưới đình múa kiếm

且待三巡酒过辩真假
jū dāi sānxún jiǔ guò biàn zhēnjiǎ
chuy tai xan xuýn chiểu cua pen chân chẻ
Đợi qua ba tuần rượu, lại bàn thật giả

是敌是友再分生杀
shì dí shì yǒu zài fēn shēng shā
sư tí sư dẩu chai phân sâng sa
Là địch hay bạn lại xử sau

江湖情长薄寡
jiānghú qíng cháng báo guǎ
cheng hú trính tráng páo cỏa
Chốn giang hồ chữ tình mỏng manh

就请你一碗喝下
jiù qíng nǐ yī wǎn hē xià
chiêu trính nỉ i oản hưa xe
Mời người uống xong chén này

待风吹红了晚霞
dāi fēng chuī hóng le wǎnxiá
tai phâng truây húng lơ oản xé
Gió thổi qua ráng chiều

吹白了长发
chuī bái le cháng fā
truây pái lơ tráng pha
Tung bay mái tóc bạc thướt tha

一壶温酒入喉随你浪迹天涯
yī hú wēn jiǔ rù hóu suí nǐ làngjì tiānyá
i hú uân chiểu ru hấu xuấy nỉ lang chi then dá
Một vò rượu nóng chảy xuống cổ, theo người lưu lạc thiên nhai

看那雪月风花薄暮飞沙
kàn nà xuě yuè fēng huā bómù fēi shā
khan na xuể duê phâng hoa púa mu phây sa
Ngắm phong hoa tuyết nguyệt, hoàng hôn cát bay

天地大还有这酒家
tiāndì dà hái yǒu zhè jiǔjiā
then ti ta hái dẩu chưa chiểu che
Thiên địa rộng lớn đã có tửu gia

待她笑颜如花
dāi tā xiàoyán rú huā
tai tha xeo dén rú hoa
Nàng tươi cười như hoa

笔墨山河入画
bǐmò shānhé rùhuà
pỉ mua san hứa ru hoa
Bút mực hoa núi sông

金戈铁马且不敌你灼灼风华
jīngē tiěmǎ jū bù dí nǐ zhuózhuó fēnghuá
chin cưa thỉa mả chuy pu tí nỉ chúa chúa phâng hóa
Kim qua thiết mã cũng không địch lại phong hoa của người

身影恣意潇洒四海为家
shēnyǐng zìyì xiāosǎ sìhǎi wèi jiā
sân ỉnh chư i xeo xả xư hải uây che
Bóng dáng tùy hứng tiêu sái, bốn biển là nhà

抵不过他一缕牵挂
dǐ bùguò tā yī lǚ qiānguà
tỉ pu cua tha i lủy tren qua
Không ngăn được người tơ vương

一肆酒家
yī sì jiǔjiā
i xư chiểu che
Một quán tửu gia

那夜色小馆点红蜡
nà yè sè xiǎo guǎn diǎn hóng là
na dê xưa xẻo quản tẻn húng la
Đêm đó quán nhỏ thắp nến đỏ

不论春秋冬夏
bùlùn chūnqiū dōng xià
pu luân truân triêu tung xe
Bất luận xuân hạ thu đông

借两盏薄酒便敢论天下
jiè liǎng zhǎn bójiǔ biàn gǎn lùn tiānxià
chia lẻng chản púa chiểu pen cản luân then xe
Mượn rượu nhạt mới dám luận thiên hạ

梦一霎醉一场繁华
mèng yīshà zuì yī chǎng fánhuá
mâng i sa chuây i trảng phán hóa
Một tháng mộng, say giấc phồn hoa

月无暇长亭剑下
yuè wúxiá chángtíng jiàn xià
duê ú xé cháng thính chen xe
Trăng không rảnh dưới đình múa kiếm

且待三巡酒过辩真假
jū dāi sānxún jiǔ guò biàn zhēnjiǎ
chuy tai xan xuýn chiểu cua pen chân chẻ
Đợi qua ba tuần rượu, lại bàn thật giả

是敌是友再分生杀
shì dí shì yǒu zài fēn shēng shā
sư tí sư dẩu chai phân sâng sa
Là địch hay bạn lại xử sau

江湖情长薄寡
jiānghú qíng cháng báo guǎ
cheng hú trính tráng páo cỏa
Chốn giang hồ chữ tình mỏng manh

就请你一碗喝下
jiù qíng nǐ yī wǎn hē xià
chiêu trính nỉ i oản hưa xe
Mời người uống xong chén này

待风吹红了晚霞
dāi fēng chuī hóng le wǎnxiá
tai phâng truây húng lơ oản xé
Gió thổi qua ráng chiều

吹白了长发
chuī bái le cháng fā
truây pái lơ tráng pha
Tung bay mái tóc bạc thướt tha

一壶温酒入喉随你浪迹天涯
yī hú wēn jiǔ rù hóu suí nǐ làngjì tiānyá
i hú uân chiểu ru hấu xuấy nỉ lang chi then dá
Một vò rượu nóng chảy xuống cổ, theo người lưu lạc thiên nhai

看那雪月风花薄暮飞沙
kàn nà xuě yuè fēng huā bómù fēi shā
khan na xuể duê phâng hoa púa mu phây sa
Ngắm phong hoa tuyết nguyệt, hoàng hôn cát bay

天地大还有这酒家
tiāndì dà hái yǒu zhè jiǔjiā
then ti ta hái dẩu chưa chiểu che
Thiên địa rộng lớn đã có tửu gia

待她笑颜如花
dāi tā xiàoyán rú huā
tai tha xeo dén rú hoa
Nàng tươi cười như hoa

笔墨山河入画
bǐmò shānhé rùhuà
pỉ mua san hứa ru hoa
Bút mực hoa núi sông

金戈铁马且不敌你灼灼风华
jīngē tiěmǎ jū bù dí nǐ zhuózhuó fēnghuá
chin cưa thỉa mả chuy pu tí nỉ chúa chúa phâng hóa
Kim qua thiết mã cũng không địch lại phong hoa của người

身影恣意潇洒四海为家
shēnyǐng zìyì xiāosǎ sìhǎi wèi jiā
sân ỉnh chư i xeo xả xư hải uây che
Bóng dáng tùy hứng tiêu sái, bốn biển là nhà

抵不过他一缕牵挂
dǐ bùguò tā yī lǚ qiānguà
tỉ pu cua tha i lủy tren qua
Không ngăn được người tơ vương

一肆酒家
yī sì jiǔjiā
i xư chiểu che
Một quán tửu gia

  • Bài hát tiếng Trung: Sinh nhật vui vẻ 生日快乐 Shēngrì kuàilè- Lý Tuyết Lai 李雪莱

    17/08/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Sinh nhật vui vẻ 生日快乐 Shēngrì kuàilè qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Yến vô hiết 燕无歇 Yàn wú xiē

    17/08/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Yến vô hiết 燕无歇 Yàn wú xiē qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Xuân đình tuyết 春庭雪 Chūn tíng xuě

    16/08/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Xuân đình tuyết 春庭雪 Chūn tíng xuě qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Coco – Aioz & Young 7

    16/08/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Coco qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Huynh đệ à nhớ cậu rồi 兄弟想你了 Xiōngdì xiǎng nǐle

    16/08/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Huynh đệ à nhớ cậu rồi 兄弟想你了 Xiōngdì xiǎng nǐle qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Anh không phải tra nam 我不是渣男 Wǒ bùshì zhā nán

    16/08/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Anh không phải tra nam 我不是渣男 Wǒ bùshì zhā nán qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Sảng khoái 痛快 Tòngkuài

    16/08/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Sảng khoái 痛快 Tòngkuài qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Tát dã 撒野 Sāyě

    01/08/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Tát dã 撒野 Sāyě qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Hoa tuyết rơi 雪花落下 Xuěhuā luòxià

    01/08/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Hoa tuyết rơi 雪花落下 Xuěhuā luòxià qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Cha sẽ luôn ở đây 我会守在这里

    01/08/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Cha sẽ luôn ở đây 我会守在这里 Wǒ huì shǒu zài zhèlǐ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa