Bài hát tiếng Trung: Tuyệt thế vũ cơ 绝世舞姬 Juéshì wǔ jī
Học tiếng Trung qua bài hát Tuyệt thế vũ cơ 绝世舞姬 Juéshì wǔ jī qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Tuyệt thế vũ cơ 绝世舞姬 Juéshì wǔ jī - Trương Hiểu Hàm & Thích Kỳ 张晓涵 & 戚琦
Lời bài hát Tuyệt thế vũ cơ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
烽烟燃起乱风华
fēngyān rán qǐ luàn fēnghuá
phâng den rán trỉ loan phâng hóa
Khói lửa bùng lên loạn phong hoa
胭脂落泪染红霞
yān·zhi luò lèi rǎn hóng xiá
den chư lua lây rản húng xé
Lệ nhòa trang dung, nhuốm hồng hà
眉目如画宜其室家
méimù rú huà yí qí shì jiā
mấy mu rú hoa í trí sư che
Mi mục như họa, phu thê gia hòa
说陪我浪迹天涯都作假
shuō péi wǒ làngjì tiānyá dōu zuòjiǎ
sua p'ấy ủa lang chi then dá tâu chua chẻ
Nói lưu lạc thiên nhai với ta, đều là giả
心死就在那一刹
xīn sǐ jiù zài nà yī shā
xin xử chiêu chai na i sa
Một nhát ấy, tâm đã chết lặng
世间安得双全法
shìjiān ān dé shuāngquán fǎ
sư chen an tứa soang troén phả
Thế gian nào có đôi ngã vẹn toàn
眸中无他便无冬夏
móu zhōng wú tā biàn wú dōng xià
mấu chung ú tha pen ú tung xe
Khuất mắt chàng, còn chi đông hạ
君临天下
jūn lín tiānxià
chuyn lín then xe
Quân lâm thiên hạ
也只能道一声寡
yě zhǐ néng dào yī shēng guǎ
dể chử nấng tao i sâng cỏa
Cũng chỉ là một tiếng “quả”
若我一舞断杀伐
ruò wǒ yī wǔ duàn shā fá
rua ủa i ủ toan sa phá
Nếu ta múa một điệu sát phạt
兵临城下万箭发
bìnglínchéngxià wàn jiàn fā
ping lín trấng xe oan chen pha
Binh vây tứ phía phóng vạn mũi tên
若我一舞定天下
ruò wǒ yī wǔ dìng tiānxià
rua ủa i ủ ting then xe
Nếu một điệu múa ta định thiên hạ
在你方寸棋盘倒也罢
zài nǐ fāngcùn qípán dào yěbà
chai nỉ phang truân trí p'án tao dể ba
Thì lật đổ thế cờ của chàng cũng thế thôi
啊~~~
ā ~ ~ ~
a ~ ~ ~
Ah~~~
美人舞如莲花旋
měirén wǔ rú liánhuā xuán
mẩy rấn ủ rú lén hoa xoén
Mỹ nhân lả lướt tựa cánh sen
世人见之惊且叹
shìrén jiàn zhī jīng jū tàn
sư rấn chen chư ching chuy than
Thế nhân kinh ngạc cảm thán
一曲终了与君断
yī qǔ zhōngliǎo yǔ jūn duàn
i trủy chung lẻo ủy chuyn toan
Hết một khúc cùng quân đoạn tuyệt
绝世舞姬天下先
jué shì wǔ jī tiānxià xiān
chuế sư ủ chi then xe xen
Tuyệt thế vũ cơ đỉnh lập thiên hạ
美人舞如清泉涧
měirén wǔ rú qīngquán jiàn
mẩy rấn ủ rú tring troén chen
Mỹ nhân thướt tha tựa dòng nước
世人见之惊且叹
shìrén jiàn zhī jīng jū tàn
sư rấn chen chư ching chuy than
Thế nhân kinh ngạc cảm thán
剪不断的理还乱
jiǎn bùduàn de lǐ hái luàn
chẻn pu toan tơ lỉ hái loan
Dứt không được, lí trí loạn
绝世舞姬天下先
jué shì wǔ jī tiānxià xiān
chuế sư ủ chi then xe xen
Tuyệt thế vũ cơ, đỉnh lập thiên hạ
烽烟燃起乱风华
fēngyān rán qǐ luàn fēnghuá
phâng den rán trỉ loan phâng hóa
Khói lửa bùng lên loạn phong hoa
胭脂落泪染红霞
yān·zhi luò lèi rǎn hóng xiá
den chư lua lây rản húng xé
Lệ nhòa trang dung, nhuốm hồng hà
眉目如画宜其室家
méimù rú huà yí qí shì jiā
mấy mu rú hoa í trí sư che
Mi mục như họa, phu thê gia hòa
说陪我浪迹天涯都作假
shuō péi wǒ làngjì tiānyá dōu zuòjiǎ
sua p'ấy ủa lang chi then dá tâu chua chẻ
Nói lưu lạc thiên nhai với ta, đều là giả
若我一舞断杀伐
ruò wǒ yī wǔ duàn shā fá
rua ủa i ủ toan sa phá
Nếu ta múa một điệu sát phạt
兵临城下万箭发
bìnglínchéngxià wàn jiàn fā
ping lín trấng xe oan chen pha
Binh vây tứ phía phóng vạn mũi tên
若我一舞定天下
ruò wǒ yī wǔ dìng tiānxià
rua ủa i ủ ting then xe
Nếu một điệu múa ta định thiên hạ
在你方寸棋盘倒也罢
zài nǐ fāngcùn qípán dào yěbà
chai nỉ phang truân trí p'án tao dể ba
Thì lật đổ thế cờ của chàng cũng thế thôi
美人舞如莲花旋
měirén wǔ rú liánhuā xuán
mẩy rấn ủ rú lén hoa xoén
Mỹ nhân lả lướt tựa cánh sen
世人见之惊且叹
shìrén jiàn zhī jīng jū tàn
sư rấn chen chư ching chuy than
Thế nhân kinh ngạc cảm thán
一曲终了与君断
yī qǔ zhōngliǎo yǔ jūn duàn
i trủy chung lẻo ủy chuyn toan
Hết một khúc cùng quân đoạn tuyệt
绝世舞姬天下先
jué shì wǔ jī tiānxià xiān
chuế sư ủ chi then xe xen
Tuyệt thế vũ cơ đỉnh lập thiên hạ
美人舞如清泉涧
měirén wǔ rú qīngquán jiàn
mẩy rấn ủ rú tring troén chen
Mỹ nhân thướt tha tựa dòng nước
世人见之惊且叹
shìrén jiàn zhī jīng jū tàn
sư rấn chen chư ching chuy than
Thế nhân kinh ngạc cảm thán
剪不断的理还乱
jiǎn bùduàn de lǐ hái luàn
chẻn pu toan tơ lỉ hái loan
Dứt không được, lí trí loạn
绝世舞姬天下先
jué shì wǔ jī tiānxià xiān
chuế sư ủ chi then xe xen
Tuyệt thế vũ cơ, đỉnh lập thiên hạ
烽烟燃起乱风华
fēngyān rán qǐ luàn fēnghuá
phâng den rán trỉ loan phâng hóa
Khói lửa bùng lên loạn phong hoa
胭脂落泪染红霞
yān·zhi luò lèi rǎn hóng xiá
den chư lua lây rản húng xé
Lệ nhòa trang dung, nhuốm hồng hà
眉目如画宜其室家
méimù rú huà yí qí shì jiā
mấy mu rú hoa í trí sư che
Mi mục như họa, phu thê gia hòa
我陪你浪迹天涯
wǒ péi nǐ làngjì tiānyá
ủa p'ấy nỉ lang chi then dá
Chàng lưu lạc thiên nhai cùng ta
心死在一刹那
xīn sǐ zài yīchànà
xin xử chai i tra na
Một nhát ấy, tâm đã chết lặng
世间安得双全法
shìjiān ān dé shuāngquán fǎ
sư chen an tứa soang troén phả
Thế gian nào có đôi ngã vẹn toàn
眸中无他
móu zhōng wú tā
mấu chung ú tha
Khuất mắt chàng
君临天下
jūn lín tiānxià
chuyn lín then xe
Quân lâm thiên hạ
只能道一声寡
zhǐ néng dào yī shēng guǎ
chử nấng tao i sâng cỏa
Cũng chỉ là một tiếng “quả”
血溅
xiě jiàn
xỉa chen
Huyết bắn
尸骸踏燃起风沙
shīhái tà rán qǐ fēngshā
sư hái tha rán trỉ phâng sa
Đẫm lên hài cốt, bão cát bùng lên
兵临城下万箭发
bìnglínchéngxià wàn jiàn fā
ping lín trấng xe oan chen pha
Binh vây tứ phía phóng vạn mũi tên
三千鸦杀它终是虚话
sān qiān yā shā tā zhōng shì xū huà
xan tren da sa tha chung sư xuy hoa
Tam thiên nha sát, chung quy là lời sáo rỗng
绝世舞姬
jué shì wǔ jī
chuế sư ủ chi
Tuyệt thế vũ cơ
此生已了无牵挂
cǐ shēng yǐ liǎowú qiānguà
trử sâng ỉ lẻo ú tren qua
Đời này đã hết, chẳng còn lưu luyến
美人舞如莲花旋
měirén wǔ rú liánhuā xuán
mẩy rấn ủ rú lén hoa xoén
Mỹ nhân lả lướt tựa cánh sen
世人见之惊且叹
shìrén jiàn zhī jīng jū tàn
sư rấn chen chư ching chuy than
Thế nhân kinh ngạc cảm thán
一曲终了与君断
yī qǔ zhōngliǎo yǔ jūn duàn
i trủy chung lẻo ủy chuyn toan
Hết một khúc cùng quân đoạn tuyệt
绝世舞姬天下先
jué shì wǔ jī tiānxià xiān
chuế sư ủ chi then xe xen
Tuyệt thế vũ cơ đỉnh lập thiên hạ
美人舞如清泉涧
měirén wǔ rú qīngquán jiàn
mẩy rấn ủ rú tring troén chen
Mỹ nhân thướt tha tựa dòng nước
世人见之惊且叹
shìrén jiàn zhī jīng jū tàn
sư rấn chen chư ching chuy than
Thế nhân kinh ngạc cảm thán
剪不断的理还乱
jiǎn bùduàn de lǐ hái luàn
chẻn pu toan tơ lỉ hái loan
Dứt không được, lí trí loạn
绝世舞姬天下先
jué shì wǔ jī tiānxià xiān
chuế sư ủ chi then xe xen
Tuyệt thế vũ cơ, đỉnh lập thiên hạ