Học tiếng Trung qua bài hát: Mộng phồn hoa 繁华梦 Fánhuá mèng
Học tiếng Trung qua bài hát Mộng phồn hoa 繁华梦 Fánhuá mèng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Mộng phồn hoa 繁华梦 Fánhuá mèng – Hoàng Linh 黄龄
Lời bài hát Mộng phồn hoa tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
沧海碧波,苍茫沙漠
cānghǎi bì bō , cāngmáng shāmò
trang hải pi pua , trang máng sa mua
ngọn sóng biển cả, sa mạc mênh mang
阻岁月消磨
zǔ suìyuè xiāomó
chủ xuây duê xeo múa
ngăn tháng năm hao mòn
长剑在握,回忆斑驳
cháng jiàn zàiwò , huíyì bānbó
tráng chen chai ua , huấy i pan púa
trường kiếm trong tay, hồi ức pha tạp
解命运的
xiè mìngyùn de suǒ
xia ming uyn tơ xủa
mở chiếc khóa vận mệnh
天地悠悠,借一杯酒
tiāndì yōuyōu , jiè yī bēi jiǔ
then ti dâu dâu , chia i pây chiểu
đất trời vời vợi, mượn một chén rượu
抵挡这红尘的狂流
dǐdǎng zhè hóngchén de kuáng liú
tỉ tảng chưa húng trấn tơ khoáng liếu
cản lại dòng chảy thao cuồng chốn hồng trần
就算以后,白云苍狗
jiùsuàn yǐhòu , báiyúncānggǒu
chiêu xoan ỉ hâu , pái uýn trang cẩu
dẫu cho mai sau biến ảo khôn lường
不回头
bù huítóu
pu huấy thấu
cũng sẽ không quay đầu
情深意重,爱恨两重
qíng shēnyì zhòng , ài hèn liǎng zhòng
trính sân i chung , ai hân lẻng chung
tình thâm ý trọng, yêu hận hai tầng
痴心谁来种
chīxīn shuí lái zhǒng
trư xin suấy lái chủng
si mê ai đến gan góc
天地广阔,情海汹涌
tiāndì guǎngkuò , qíng hǎi xiōngyǒng
then ti quảng khua , trính hải xiung dủng
trời đất bao la, biển tình trào cuộc
相思谁与共
xiāngsī shuí yǔgòng
xeng xư suấy ủy cung
tương tư cùng ai
江山如梦,剑气如虹
jiāngshān rú mèng , jiàn qì rú hóng
cheng san rú mâng , chen tri rú hung
giang sơn nhưu mộng, kiếm tựa cầu vồng
心中不留一丝惶恐
xīnzhōng bù liú yīsī huángkǒng
xin chung pu liếu i xư hoáng khủng
trong tim không lưu một tia sợ hãi
世俗荒谬,无需逃走
shìsú huāngmiù , wú xū táozǒu
sư xú hoang miêu , ú xuy tháo chẩu
thế tục hoàng đường không cần trốn chạy
承受
chéngshòu
trấng sâu
mà đón nhận
就算前路有千难万险
jiùsuàn qiān lù yǒu qiān nán wàn xiǎn
chiêu xoan tren lu dẩu tren nán oan xẻn
dù cho con đường trước mặt có ngàn vạn nguy hiểm
在你手里握住了明天
zài nǐ shǒu lǐ wò zhù le míngtiān
chai nỉ sẩu lỉ ua chu lơ mính then
trong tay người đã nắm giữ ngày mai
心绪万千,以吻封缄
xīnxù wànqiān , yǐ wěn fēng jiān
xin xuy oan tren , ỉ uẩn phâng chen
tâm tư vạn ngàn, dùng chiếc hôn phong kín
谁是谁曾经的原点
shuí shì shuí céngjīng de yuán diǎn
suấy sư suấy trấng ching tơ doén tẻn
ai là ai đã từng là điểm bắt đầu
在一瞬间温热了双眼
zài yīshùn jiàn wēn rè le shuāng yǎn
chai i suân chen uân rưa lơ soang dẻn
trong chốc lát ủ ấm đôi mắt
情深意重,爱恨两重
qíng shēnyì zhòng , ài hèn liǎng zhòng
trính sân i chung , ai hân lẻng chung
tình thâm ý trọng, yêu hận hai tầng
痴心谁来种
chīxīn shuí lái zhǒng
trư xin suấy lái chủng
si mê ai đến gan góc
天地广阔,情海汹涌
tiāndì guǎngkuò , qíng hǎi xiōngyǒng
then ti quảng khua , trính hải xiung dủng
trời đất bao la, biển tình trào cuộc
相思谁与共
xiāngsī shuí yǔgòng
xeng xư suấy ủy cung
tương tư cùng ai
江山如梦,剑气如虹
jiāngshān rú mèng , jiàn qì rú hóng
cheng san rú mâng , chen tri rú hung
giang sơn nhưu mộng, kiếm tựa cầu vồng
心中不留一丝惶恐
xīnzhōng bù liú yīsī huángkǒng
xin chung pu liếu i xư hoáng khủng
trong tim không lưu một tia sợ hãi
世俗荒谬,无需逃走
shìsú huāngmiù , wú xū táozǒu
sư xú hoang miêu , ú xuy tháo chẩu
thế tục hoàng đường không cần trốn chạy
承受
chéngshòu
trấng sâu
mà đón nhận
就算前路有千难万险
jiùsuàn qiān lù yǒu qiān nán wàn xiǎn
chiêu xoan tren lu dẩu tren nán oan xẻn
dù cho con đường trước mặt có ngàn vạn nguy hiểm
在你手里握住了明天
zài nǐ shǒu lǐ wò zhù le míngtiān
chai nỉ sẩu lỉ ua chu lơ mính then
trong tay người đã nắm giữ ngày mai
心绪万千,以吻封缄
xīnxù wànqiān , yǐ wěn fēng jiān
xin xuy oan tren , ỉ uẩn phâng chen
tâm tư vạn ngàn, dùng chiếc hôn phong kín
谁是谁曾经的原点
shuí shì shuí céngjīng de yuán diǎn
suấy sư suấy trấng ching tơ doén tẻn
ai là ai đã từng là điểm bắt đầu
在一瞬间温热了双眼
zài yīshùn jiàn wēn rè le shuāng yǎn
chai i suân chen uân rưa lơ soang dẻn
trong chốc lát ủ ấm đôi mắt
就算明天有风雨连篇
jiùsuàn míngtiān yǒu fēngyǔ liánpiān
chiêu xoan mính then dẩu phâng ủy lén p'en
dù cho mai này mưa gió triền mien tháng ngày
在你眼中我看到春天
zài nǐ yǎn zhōng wǒ kàn dào chūntiān
chai nỉ dẻn chung ủa khan tao truân then
trong mắt người ta vẫn nhìn thấy ngày xuân
万般爱恋,以吻封缄
wànbān àiliàn , yǐ wěn fēng jiān
oan pan ai len , ỉ uẩn phâng chen
hết thảy yêu thương, dùng chiếc hôn phong kín
你是我此生的终点
nǐ shì wǒ cǐ shēng de zhōngdiǎn
nỉ sư ủa trử sâng tơ chung tẻn
người chính là điểm tận kiếp này của ta
在一瞬间相信了永远
zài yīshùn jiàn xiāngxìn le yǒngyuǎn
chai i suân chen xeng xin lơ dủng doẻn
trong chớp mắt đã tin tưởng vĩnh viễn
与世为敌也心甘情愿
yǔ shì wèi dí yě xīngānqíngyuàn
ủy sư uây tí dể xin can trính doen
dẫu phải đối địch với cả thế giới cũng cam tâm tình nguyện.